ويكيبيديا

    "all actors in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع العناصر الفاعلة في
        
    • لجميع الجهات الفاعلة في
        
    • لجميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع الجهات العاملة في
        
    • جميع الأطراف في
        
    • كافة الجهات الفاعلة في
        
    • جميع الأطراف الفاعلة من
        
    • جميع الأطراف المعنية في
        
    • جميع الجهات في
        
    • لجميع الفاعلين في
        
    • بجميع العناصر الفاعلة في
        
    • كافة الجهات المنفذة في
        
    • جميع الجهات الفاعلة العاملة في
        
    Furthermore, all actors in the process became aware of the importance of the Convention and the need for inclusive policies and action. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت جميع الجهات الفاعلة في الآلية تدرك أهمية الاتفاقية وضرورة وضع سياسات وإجراءات شاملة للجميع.
    The aim of the project was to establish integrated protection management for natural flora including all actors in the society. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    The first is the necessity, for all actors in official statistics in the region, of producing consistent data. UN أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة.
    Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. UN إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء.
    A committee composed of representatives of all actors in the administration of justice should be formed to address the proposal for a unified judiciary. UN وينبغي تشكيل لجنة تتألف من ممثلين عن جميع العناصر الفاعلة في مجال إقامة العدل من أجل التصدي للاقتراح المتعلق بهيئة قضائية موحدة.
    The key challenge was considered to be the involvement of all actors in trade transactions involved. UN وقد اعتبر أن التحدي الرئيسي هنا يتمثل في تأمين مشاركة جميع الجهات الفاعلة في التعاملات التجارية المعنية.
    Partnerships also contribute to the process of dialogue and cooperation among all actors in the economy. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    Human rights in Morocco have continued to improve and the Government cooperated with all actors in society in their promotion. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها.
    Reducing disaster risk requires action by all actors in the public and private sectors and civil society. UN ويقتضي الحد من مخاطر الكوارث بإجراءات تقوم بها جميع الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    agencies in areas under its control, while all actors in Somalia subjected humanitarian organizations to taxation, illegal roadblocks, intimidation and extortion. UN الخاضعة لسيطرتها، بينما أخضعت جميع الجهات الفاعلة في الصومال المنظمات الإنسانية إلى الضرائب، وحواجز الطرق غير المشروعة، والتخويف، والابتزاز.
    That would be a long and complex process involving all actors in society. UN وهذه عملية طويلة ومعقدة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    Some new approaches have to be followed in order to ensure a greater involvement of all actors in ocean affairs. UN ولا بد من اتباع بعض النُهج الجديدة بغية كفالة مشاركة جميع الجهات الفاعلة في شؤون المحيطات.
    They had also brought out the scope, complexity and multisectoral nature of the problem, which necessitated mobilizing all actors in society. UN كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    UNICEF was committed to working in partnership with all actors in the country to ensure the survival and healthy development of women and children. UN واليونيسيف ملتزمة بالعمل بالمشاركة مع جميع الأطراف الفاعلة في البلد لضمان بقاء النساء والأطفال ونمائهم الصحي.
    His Government was opposed to terrorism and reaffirmed its belief that the conduct of all actors in international relations must conform to the tenets of international law. UN وأعلن أن حكومته تعارض الإرهاب وتعيد تأكيد إيمانها بأن تصرفات جميع الأطراف الفاعلة في العلاقات الدولية يجب أن تكون متفقة مع مبادئ القانون الدولي.
    The underlying principled approach of this process was consultation with all actors in the system. UN وكان النهج الرئيسي لهذه العملية التشاور مع جميع الأطراف الفاعلة في النظام.
    Almost all actors in the conflict and observers requested a clear definition of illegality. UN فقد طلب جميع العناصر الفاعلة في الصراع تقريبا وكذلك المراقبون تعريفا واضحا لعدم القانونية.
    Protecting children and promoting their rights was a joint task requiring the commitment of all actors in society. UN وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
    The resolution gives clear guidance to all actors in the humanitarian field. In this regard, the EU welcomes the fact that increased attention to vulnerable groups was called for. UN ويوفر القرار دليلا واضحا لجميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالدعوة لمزيد من الاهتمام بالمجموعات الضعيفة.
    My country welcomes the inclusive participation of all actors in the area of climate change and development in this current debate. UN ويرحب بلدي بالمشاركة الشاملة لجميع الأطراف الفاعلة في مجال تغير المناخ وبالتطور الذي يحصل في هذه المناقشة الحالية.
    The new system requires a more precautionary approach to chemical safety and shifts the burden to industry, so that all actors in the supply chain will be obliged to ensure the safety of the chemical substances they handle. UN ويتطلب النظام الجديد نهجاً أكثر حيطة للسلامة الكيميائية ويحَمل الصناعة العبء لتكون جميع الجهات العاملة في سلسلة التوريد ملزمة بتأمين سلامة المواد الكيميائية التي تتناولها.
    To raise awareness amongst all actors in the field and of the general public, the police, together with involved Non Governmental Organisations developed an easy to use system to identify possible victims of trafficking. UN وقد وضعت الشرطة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المعنية، نظاما سهل الاستخدام للتعرف على ضحايا الاتجار المحتملين، وذلك من أجل توعية جميع الأطراف في هذا المجال والجمهور.
    There was a need to step up interaction among all actors in economic relations. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التفاعل بين كافة الجهات الفاعلة في العلاقات الاقتصادية.
    27. Humanitarian organizations engage with all actors in order to provide immediate relief without regard for political considerations. UN 27 - تعمل المنظمات الإنسانية مع جميع الأطراف الفاعلة من أجل توفير الإغاثة الفورية دون النظر إلى الاعتبارات السياسية.
    26. Acknowledges the significant contribution that women can have in conflict prevention, peacebuilding and mediation efforts, calls upon all actors in the crisis in Mali to take measures to increase the number of women involved in mediation efforts and stresses the importance of creating enabling conditions for women's participation and empowerment during all stages of the mediation process; UN 26 - يقر بالمساهمة المهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في منع نشوب النزاعات وبناء السلام وفي جهود الوساطة، ويدعو جميع الأطراف المعنية في أزمة مالي إلى اتخاذ تدابير لزيادة أعداد النساء المشاركات في جهود الوساطة ويشدد على أهمية تهيئة ظروف مواتية لمشاركة المرأة خلال جميع مراحل عملية الوساطة؛
    Coordination among all actors in this field will be key to improving results and thus the States Parties should look favourably upon processes that encourage cooperation, collaboration and efficiency. UN وإن التنسيق فيما بين جميع الجهات في هذا الميدان سيكون عاملاً أساسياً في تسحن النتائج. ومن ثم، ينبغي للدول الأطراف أن تنظر بعين الاستحسان إلى العمليات التي تشجع التعاون والتآزر والكفاءة.
    In this regard, my delegation would like to emphasize the importance of the democratic participation of all actors in society, the protection of fundamental human rights and the promotion of social welfare and equality as the basis of our continuing endeavour in implementing the outcome of the World Summit for Social Development. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي تأكيد أهمية المشاركة الديمقراطية لجميع الفاعلين في المجتمع، وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتعزيز الرعاية الاجتماعية والمساواة كأساس لاستمرار سعينا إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    " The Security Council reiterates the importance it attaches to an all-inclusive agreement on the political transition, taking into account the progress achieved in Sun City, and in this regard expresses its full support for the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General and calls on all actors in the Democratic Republic of the Congo and in the region to cooperate fully with him. UN " ويكرر مجلس الأمن التأكيد على الأهمية التي يوليها للتوصل إلى اتفاق شامل بشأن التحول السياسي، مع مراعاة التقدم المحرز في صن سيتي، ويعرب في هذا الصدد عن تأييده التام للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام ويهيب بجميع العناصر الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أن تتعاون معه بشكل كامل.
    An institutional framework to coordinate the activities of all actors in the housing sector, e.g., end-users, producers, financiers, local and national government agencies, and NGOs and CBOs, has not yet been fully developed. UN ولم يتم بعد الاعداد التام ﻹطار مؤسسي لتنسيق أنشطة كافة الجهات المنفذة في قطاع اﻹسكان كالمنتفعين النهائيين مثلا والمنتجين والممولين ووكالات الحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية.
    55. Accelerating the pace of implementation requires that all actors in the AIDS response embrace more efficient and better-coordinated approaches, guided by the " three ones " principle. UN 55 - والإسراع بخطى التنفيذ يتطلب من جميع الجهات الفاعلة العاملة في مجال مكافحة الإيدز أن تتبع نهجا أكثر كفاءة وأحسن تنسيقا، مستهدية بمبادئ " الآحاد الثلاثة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد