all claims raised by the buyer were dismissed accordingly. | UN | وبناء عليه، رُفضت جميع المطالبات التي رفعها المشتري. |
all claims in categories A and B and five out of seven instalments of claims in category C have been successfully resolved. | UN | وقد أنجز المجلس بنجاح تسوية جميع المطالبات من الفئتين ألف وباء. وخمس من المطالبات السبع المقدمة في إطار الفئة جيم. |
all claims were reviewed and are in various stages of settlement: | UN | استعرضت جميع المطالبات وأصبحت في مراحل مختلفة من التسوية: |
In addition, the Department prepares monthly reports on all claims that have been certified or await certification and are forwarded to the Office for information and review. | UN | كما أن المكتب يُعد تقارير شهرية عن كل المطالبات التي وثقت أو التي تنتظر التوثيق، وتُحال للعلم إلى المكتب. |
Amounts owed to Governments in respect of all claims total $179,899,700. | UN | ويبلغ مجموع المبالغ المستحقة للحكومات بالنسبة لجميع المطالبات 700 899 179 دولار. |
The negotiated settlement agreement also included a complete release by the contractor of any and all claims arising from or in any way connected with the contract, as well as a release by the United Nations of its counter-claims against the contractor. | UN | كما تضمن اتفاق التسوية المتفاوض عليه تخلي المقاول تماما عن أية مطالبات تنشأ عن العقد أو تتصل به بأي صورة من الصور، فضلا عن تنازل اﻷمم المتحدة عن مطالباتها المضادة تجاه المقاول. |
all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
all claims were reviewed and are in various stages of settlement: | UN | تم استعراض جميع المطالبات وهي في مراحل مختلفة من التسوية وذلك على النحو التالي: |
The total number of cases adjudicated by the Commission stands at 14,105, or 39 per cent of all claims received. | UN | ويبلغ العدد الكلي للحالات التي فصلت فيها اللجنة 105 14 حالة أو 39 في المائة من جميع المطالبات التي تم تلقيها. |
In the view of this Panel, this jurisdictional limitation applies to all claims made in respect of projects in Iraq, regardless of where in the contractual chain the claimant might be. | UN | وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد. |
all claims were manually reviewed for the individual circumstances. | UN | وقد تم استعراض جميع المطالبات يدوياً للتثبت من الظروف التي تنطوي عليها فرادى الحالات. |
Still, it found that all claims in the first instalment were supported by death or burial certificates or by other documentation issued by an official authority confirming the fact of death. | UN | ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة. |
all claims were based on the actual costs incurred in repairing the properties or estimates of such costs. | UN | 46- وتستند جميع المطالبات إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسراع بتجهيز جميع المطالبات. |
Article 14 also includes a section waiving all claims not set forth in the treaty. | UN | وتشمل المادة ٤١ أيضاً فرعاً يتضمن التنازل عن جميع المطالبات غير المنصوص عليها في المعاهدة. |
all claims were based on the actual costs incurred in repairing the properties or on estimates of such costs. | UN | 38- وقد استندت جميع المطالبات إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف. |
The application requires dedicated personnel to verify the movement of staff members and ensure that all claims relating to the custody of equipment and other financial liabilities are processed and coordinated with all check-in/check-out stakeholders. | UN | ويقتضي هذا الطلب تخصيص أفراد للتحقق من تنقل الموظفين، وكفالة تجهيز كل المطالبات المتعلقة بالودائع من المعدات وغيرها من الالتزامات المالية وتنسيقها مع كافة الجهات المعنية بالدخول والخروج. |
Accordingly, for all claims of this type, the Panel recommends no award of compensation. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض بالنسبة لجميع المطالبات من هذا النوع. |
16.2 The Contractor shall indemnify the Authority, its employees, subcontractors and agents against all claims and liabilities of any third party arising out of any wrongful acts or omissions of the Contractor and its employees, agents and subcontractors, and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract. | UN | ١٦-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد. |
7. Further requests the Secretary-General to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible for their speedy settlement; | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛ |
Senior officials of the Ministry of Internal Affairs review all claims of unlawful action. | UN | ويراجع كبار المسؤولين الرسميين في وزارة الداخلية جميع الادعاءات بوقوع أعمال غير قانونية. |
Amounts owed to Governments in respect of all claims total $179,899,700. | UN | وبلغ إجمالي المبالغ المستحقة للحكومات بصدد كافة المطالبات 700 899 179 دولار. |
Claims related to such decisions constitute around 40 per cent of all claims submitted. | UN | وتشكل الدعاوى المتصلة بمثل هذه القرارات حوالي 40 في المائة من جميع الدعاوى المقدمة. |
7. all claims reviewed during the reporting period were filed by individuals. | UN | 7 - وقُدمت جميع الشكاوى التي جرى استعراضها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من قبل أفراد. |
Initially, the GSS Comptroller was instructed to examine all claims of torture or maltreatment during interrogation. | UN | وقد صدرت التعليمات في بداية الأمر إلى مراقب تلك الإدارة بفحص جميع دعاوى التعذيب أو سوء المعاملة أثناء التحقيق. |
In that context, allow me to mention just one aspect: the right of reparations violations has been acknowledged for victims of human rights and for that purpose we devised a National Plan of Compensation with a duration of 13 years in order to respond to all claims. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشير إلى جانب واحد: تم الإقرار بحق التعويض لكل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. ولهذه الغاية، وضعت خطة وطنية للتعويضات مدتها 13 عاما لتلبية جميع الطلبات. |
all claims regarding the above-mentioned prisoner, asserting inappropriate conditions concerning his place in prison or lack of access to medical facilities, are not valid and are groundless. | UN | وإن كل الادعاءات المتعلقة بالسجين المذكور أعلاه بشأن الظروف غير الملائمة للمكان الذي وضع فيه في السجن أو عدم توفر سبل الاستفادة من المرافق الطبية هي غير صحيحة ولا أساس لها. |
The issue was whether the settlement agreement was in full and final settlement of all claims by the appellant, or whether other costs not satisfied by the settlement remained outstanding. | UN | والمسألة هي ما إذا كان اتفاق التسوية يمثل تسوية كاملة ونهائية لجميع مطالبات المستأنف، أم ما إذا كانت هنالك تكاليف أخرى معلقة لم تستوفها التسوية. |
In that connection, he stressed the need to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة. |
all claims paid by the third-party administrators are reimbursed by the United Nations and, in addition, an administrative fee is paid. | UN | وجميع المطالبات المدفوعة من قبل طرف إداري ثالث تسدد من قبل الأمم المتحدة، وبالإضافة إلى ذلك، يدفع رسم إداري. |