Replying to question 10, he said that all defendants were presumed to be innocent until proved guilty. | UN | 11- ورداً على السؤال 10، قال إن جميع المتهمين يُعتبَرون أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم. |
It is indeed important that all defendants be able to be judged within a reasonable period of time. | UN | ومن المهم حقا محاكمة جميع المتهمين في فترة زمنية معقولة. |
all defendants were provided with the services of lawyers, who had free access to their clients. | UN | وقد تم تزويد جميع المتهمين بخدمات محامين، وسُمح لهؤلاء المحامين الاتصال بعملائهم. |
He clarifies that for the purposes of the first instance proceedings, he sent requests for the surrender of his property to all defendants. | UN | ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية. |
These principles protect the rights enjoyed by all defendants in any type of proceeding carried out in Argentina. | UN | وتحمي هذه المبادئ الضمانات المكفولة لجميع المتهمين في أي دعوى يُبت فيها في جمهورية الأرجنتين. |
all defendants facing the imposition of capital punishment must benefit from the services of a competent defence counsel at every stage of the proceedings. | UN | ويجب أن تتاح لجميع المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام خدمات محام كفوء في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات. |
all defendants submitted a written statement to the Intermediate Court explaining that their confessions were false and had been extracted through torture. | UN | وقدَّم جميع المتهمين بياناً مكتوباً إلى المحكمة المتوسطة يوضحون فيه أن اعترافاتهم كانت زائفة وأنها أُخذت منهم تحت وطأة التعذيب. |
The Tribunal found all defendants guilty of high treason. | UN | وتوصلت المحكمة إلى أن جميع المتهمين مدانون بالخيانة العظمى. |
all defendants facing the imposition of capital punishment must benefit from the services of a competent defence counsel at every stage of the proceedings. | UN | ويجب أن يستفيد جميع المتهمين الذين يواجهون فرض عقوبة اﻹعدام عليهم من خدمات محامي دفاع مختص في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات. |
all defendants, including former Kosovo Liberation Army Commander and current Member of Parliament Fatmir Limaj, were acquitted owing to lack of evidence. | UN | وقد حُكِم ببراءة جميع المتهمين لعدم وجود أدلة، بمن فيهم القائد السابق في جيش تحرير كوسوفو وعضو البرلمان الحالي فاتمير ليماي. |
all defendants pleaded not guilty on 6 June 2005. | UN | ودفع جميع المتهمين بأنهم غير مذنبين يوم 6 حزيران/يونيه 2005. |
In the 2001 murder case of Kassy Manlan, the former representative of the World Health Organization in Burundi, all defendants were acquitted by the Supreme Court on 12 June. | UN | وفي قضية القتل العمد لكاسي مانلان، الممثل السابق لمنظمة الصحة العالمية في بوروندي، سنة 2001، أصدرت المحكمة العليا حكما في 12 حزيران/يونيه بتبرئة جميع المتهمين. |
Putting in place mechanisms to ensure that all defendants have access to legal counsel immediately on arrest is a requirement of policies that aim to reduce the prison population. | UN | 76- إقامة آليات لضمان تمكين جميع المتهمين من الاستعانة بالمحامين فور القبض عليهم شرط من شروط السياسات الرامية للحد من عدد نزلاء السجون. |
An initial hearing was held on 26 August in front of a panel of three EULEX judges at Mitrovica Basic Court, during which all defendants pleaded not guilty. | UN | وعقدت جلسة استماع أولية في 26 آب/أغسطس أمام هيئة مكونة من ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية، وأنكر جميع المتهمين خلالها التهم الموجهة إليهم. |
(b) Ensuring that judges ask all defendants in criminal cases whether or not they were tortured or ill-treated in custody and order independent medical examinations whenever necessary; | UN | (ب) ضمان أن يسأل القضاة جميع المتهمين في القضايا الجنائية عما إذا كانوا عُذِّبوا أو أسيئت معاملتهم وهم رهن الاحتجاز وأن يأمروا بإجراء فحوص طبية مستقلة متى لزم ذلك؛ |
The State party should ensure that judges ask all defendants in criminal cases whether or not they were tortured or ill-treated in custody and order independent medical examinations whenever necessary, particularly whenever there is a reason to believe that a criminal defendant has been subjected to torture and where the sole evidence of a defendant's guilt is a confession. | UN | وينبغي أن تكفل أن يسأل القضاة جميع المتهمين في القضايا الجنائية عما إذا كانوا عُذِّبوا أو أسيئت معاملتهم وهم رهن الاحتجاز وأن يأمروا بإجراء فحوص طبية مستقلة متى لزم ذلك، وبخاصة متى وُجِد سبب للاعتقاد بأن متهماً بارتكاب جريمة ما تعرض للتعذيب وفي الحالات التي يكون فيها الدليل الوحيد لإدانة متهم ما هو اعترافه. |
all defendants, if found guilty, face the possibility of the death penalty. | UN | وإذا تبين أن جميع المدعى عليهم مذنبون، فإنهم يواجهون إمكانية عقوبة اﻹعدام. |
There are presently 37 lead counsels representing the defendants, and all defendants have also selected co-counsel. | UN | ويوجد حاليا ٣٧ محام رئيسي يمثلون المدعى عليهم، كما قام جميع المدعى عليهم أيضا باختيار محام مشارك. |
A legally prescribed appeal procedure existed, which had to be followed by all defendants (15 March 1994). | UN | وتوجد إجراءات استئناف منصوص عليها قانوناً، ينبغي أن يتبعها جميع المدعى عليهم )٥١ آذار/مارس ٤٩٩١(. |
all defendants punishable by death in accordance with the Penal Code are entitled to due process of law. | UN | إذ يحق لجميع المتهمين الذين تكون عقوبتهم اﻹعدام بموجب قانون العقوبات أن تجري محاكمتهم حسب اﻷصول القانونية. |
The Philippines reported that there were special safeguards for defendants facing a capital charge over and above those available to all defendants and that this included the right to a counsel of the defendant's own choice, if necessary at public expense, from the moment of arrest. | UN | أما الفلبين، فقد أبلغت أنه توجد لديها ضمانات خاصة للمتهمين الذين يواجهون تهمة يعاقب عليها بالإعدام فضلا عن الضمانات المتاحة لجميع المتهمين عموما وأن تلك الضمانات تشمل الحق في أن يختار المتهم محاميا خاصا به، بل وعلى نفقة الدولة إن لزم الأمر، وذلك منذ لحظة القبض عليه. |
It also ensured equity in the judicial process, through the provision to all defendants of a legal adviser during the preliminary proceedings. | UN | كما كفلت المساواة في العملية القضائية من خلال توفير مستشار قانوني لجميع المدعى عليهم خلال الإجراءات الأولية للمحاكمة. |
all defendants were sentenced to 50 days' imprisonment. | UN | وحُكم على كل المدعى عليهم بالسجن 50 يوماً. |