ويكيبيديا

    "all disputes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع المنازعات
        
    • جميع النزاعات
        
    • كافة المنازعات
        
    • كل المنازعات
        
    • جميع الخلافات
        
    • كل النزاعات
        
    • لجميع الخلافات
        
    • لجميع النزاعات
        
    • كل نزاع
        
    • كافة النزاعات
        
    • فجميع النزاعات
        
    • لكل النزاعات
        
    • جميع ما ينشأ من منازعات
        
    Legal aid is available for all disputes and all acts of non-contentious jurisdiction. UN وتنطبق المساعدة القضائية على جميع المنازعات وجميع أفعال القضاء الولائي.
    This initiative resulted in the resolution of 84 per cent of all disputes submitted to UNDP. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن تسوية 84 في المائة من جميع المنازعات المقدمة إلى البرنامج.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The parties stipulated in their agreement that all disputes arising under the contract be governed by the CISG. UN ونص الطرفان في اتفاقهما على أن تكون جميع النزاعات الناشئة بمقتضى العقد محكومة باتفاقية البيع.
    The agreement provided that all disputes were to be settled by arbitration in Tokyo in accordance with the rules of the Japan Commercial Arbitration Association. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    Third, the meeting underlined the interrelationship between peace, security, development and economic cooperation among developing countries and accordingly stressed the importance of settling all disputes among developing countries by peaceful means. UN وكعنصر ثالث، أبرز الاجتماع الترابط بين السلام والأمن والتنمية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وبالتالي شدد على أهمية تسوية كافة المنازعات فيما بين البلدان النامية بالوسائل السلمية.
    Indeed, if we want to build a world without divisions we must first suppress all disputes that feed on past grievances. UN والواقع أننا إذا أردنا أن نبني عالما بلا انقسامات، فعلينا أولا أن نقمع كل المنازعات التي تتغذى على المظالم.
    This initiative resulted in the resolution of 84 per cent of all disputes submitted to UNDP. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن تسوية 84 في المائة من جميع المنازعات المقدمة إلى البرنامج.
    The courts are the judicial bodies competent to adjudicate in all disputes and offences. UN والمحاكم هي الجهات القضائية التي تختص بالفصل في جميع المنازعات والجرائم.
    The Palestinian leadership must be compelled to fully respect the basic duty to resolve all disputes by peaceful means, in accordance with its own signed commitments. UN ويجب إرغام القيادة الفلسطينية على أن تحترم بشكل تام الواجب الأساسي المتمثل في حل جميع المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا لالتزاماتها التي وقعت عليها.
    Above all, Africa has wisdom of its own, which gives priority to dialogue over coercion in the settlement of all disputes and misunderstandings. UN وقبل كل هذا فﻷفريقيا حكمتها التي تعطي للحوار أولوية على القسر في تسوية جميع المنازعات والخلافات.
    all disputes harmful to public security in which one of the contenders is a member of the clergy; UN جميع المنازعات المضرة بالأمن العام يكون فيها أحد المتنازعين رجل دين؛
    The latter referred all disputes to arbitration in Texas in accordance with the rules of the American Arbitration Association. UN وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    We also are firmly committed to resolving all disputes with India peacefully, including the Kashmir dispute. UN كما أننا ملتزمون بشكل صارم بتسوية جميع النزاعات مع الهند بالوسائل السلمية، بما في ذلك النزاع بشأن كشمير.
    He reported this to Mr. N. and recommended that he resolve all disputes regarding the party leadership within the party. UN بذلك وأوصى بأن تُحَل جميع النزاعات المتعلقة بقيادة الحزب داخل الحزب.
    The contract included a clause submitting all disputes to arbitration. UN وتضمَّن العقد بندا بإحالة جميع النزاعات إلى التحكيم.
    As noted in paragraph 16 above, the ministerial meeting of the Group of 77 held at Cairo in 1986 underlined the interrelationship between peace, security, development and economic cooperation among developing countries and accordingly stressed the importance of settling all disputes among developing countries by peaceful means. UN وكما ورد آنفا في الفقرة 16، فإن الاجتماع الوزاري لمجموعة الـ 77 المعقود في القاهرة في عام 1986 أبرز الترابط بين السلام والأمن والتنمية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وبالتالي شدد على أهمية تسوية كافة المنازعات فيما بين البلدان النامية بالوسائل السلمية.
    In a separate annex the parties agreed that all disputes should be exclusively settled by arbitration. UN واتفق الطرفان، في مرفق منفصل، على تسوية كل المنازعات عن طريق التحكيم حصرا.
    They also undertake to settle or help to settle, through dialogue and consensus-building, all disputes that may arise. UN كما تتعهد اﻷطراف بتسوية أو بتسهيل تسوية جميع الخلافات التي قد تنشأ عن طريق الحوار والتشاور.
    It reaffirms the central role of the United Nations and calls upon the Member States to unite their efforts in dealing with threats and challenges and to settle all disputes by peaceful means in conformity with the Charter of the United Nations. UN إنه يجدد التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة وينادي الدول الأعضاء إلى توحيد جهودها في التصدي للتهديدات والتحديات وتسوية كل النزاعات بالوسائل السلمية تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The road map called for, among other things, a cessation of hostilities within 48 hours and activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone, and the reaching of an overall settlement on all disputes within three months. UN ودعت خريطة الطريق تلك إلى جملة أمور، منها وقف الأعمال العدائية في غضون 48 ساعة، وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والتوصل إلى تسوية شاملة لجميع الخلافات في غضون ثلاثة أشهر.
    Bulgaria was and will be in favour of the promotion of good-neighbourliness and cooperation and finding a peaceful, just and lasting solution to all disputes. UN وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات.
    Examining all disputes over human rights and international humanitarian law involving the State that are referred to it by the Government; UN تدارس كل نزاع يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تكون الدولة طرفاً فيه ويُقدم إليها من الحكومة؛
    On this understanding, we have been striving, in the context of the combined efforts of the Gulf Cooperation Council, to solve all disputes and sources of tension, whatever they may be, between the countries of the region through dialogue and peaceful means. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نسعى في إطار جهود مجلس التعاون لدول الخليج العربية الى حل كافة النزاعات وكل نقاط الخلاف أيا كانت بين دول المنطقة بالحوار والوسائل السلمية.
    all disputes must be resolved through peaceful means. UN فجميع النزاعات ينبغي حلها بالوسائل السلمية.
    The peaceful resolution of all disputes at an early stage, on the basis of the United Nations Charter, is of fundamental importance to my country. UN ويكتسي الحل السلمي لكل النزاعات في مراحل مبكرة على أساس ميثاق الأمم المتحدة أهمية جوهرية لبلدي.
    48. States may also wish to negotiate new multilateral or bilateral treaties on the settlement of disputes providing for the jurisdiction of the Court in all disputes between the parties. UN 48 - وقد ترغب الدول أيضا في التفاوض على معاهدات جديدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتنص على إسناد الولاية إلى المحكمة في جميع ما ينشأ من منازعات بين أطرافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد