ويكيبيديا

    "all international efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الجهود الدولية
        
    • كل الجهود الدولية
        
    • كافة الجهود الدولية
        
    • بجميع الجهود الدولية
        
    • لجميع الجهود الدولية
        
    • كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من
        
    • سائر الجهود الدولية
        
    • الجهود الدولية الرامية
        
    • أي جهود دولية
        
    • بكافة الجهود الدولية
        
    • إطار الجهود الدولية
        
    We have resolutely supported all international efforts to achieve a just, legitimate and lasting settlement in the Middle East. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    We attach the utmost importance to furthering all international efforts aimed at the prevention of genocide and crimes against humanity. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    We support all international efforts in finding a lasting and permanent solution. UN ونحن نؤيد جميع الجهود الدولية لإيجاد حل دائم وثابت.
    The intransigence of Israeli Governments has aborted all international efforts to find a peaceful solution to the Middle East conflict and is still continuing. UN لقد أدى تعنت حكومات إسرائيل إلى إجهاض كل الجهود الدولية التي بذلت ولا تزال تبذل من أجل حل سلمي لقضية الشرق الأوسط.
    Turkey also supports all international efforts to resolve the Middle East issue. UN وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    The members of the Council underscored their determination to continue to support all international efforts aimed at ending the threat posed by Al-Shabaab. UN وأكد أعضاء المجلس تصميمهم على مواصلة تقديم الدعم إلى كافة الجهود الدولية الرامية إلى إنهاء التهديد الذي تشكله حركة الشباب.
    In conformity with this doctrine, Solomon Islands supports all international efforts to put an end to all colonial or foreign rule. UN ووفقاً لهذا المبدأ، تدعم جزر سليمان، جميع الجهود الدولية المبذولة لوضع حد لكل حكم استعماري أو أجنبي.
    Cyprus is fully committed to contributing to all international efforts against terrorism and terrorist related activities. UN وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به.
    We support all international efforts to lift sanctions against that fraternal country. UN كما أن بلادي تساند جميع الجهود الدولية الرامية لرفع العقوبات المفروضة على العراق الشقيق.
    Poverty is the prime challenge of this Summit and the backdrop of all international efforts. UN والفقر هو التحدي الرئيسي لمؤتمر القمة هذا، ويمثل خلفية جميع الجهود الدولية.
    Greece has actively participated, and will actively participate, in all international efforts aimed at securing a peaceful solution in Kosovo. UN ولقد شاركت اليونان وستشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية الرامية إلى توفير حل سلمي في كوسوفو.
    For these reasons, Thailand strongly supports the goal of “zero victims” and all international efforts to resolve the landmine threat once and for all. UN لهذه اﻷسباب، تؤيد تايلند بقوة هدف الوصول بعدد الضحايا إلى الصفر، كما تؤيد جميع الجهود الدولية للقضاء على خطر اﻷلغام قضاء نهائيا.
    Bangladesh believes that outer space is the common heritage of mankind and supports all international efforts to prevent an arms race in outer space. UN وتؤمن بنغلاديش بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية، وتدعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The International Contact Group reiterated that the Djibouti process remained the framework within which all international efforts should be undertaken. UN وأكد فريق الاتصال الدولي أن عملية جيبوتي لا تزال تمثل الإطار الذي ينبغي أن تجري فيه كل الجهود الدولية.
    Our Government has ratified nine international conventions against terrorism and we join all international efforts to combat this menace. UN وقد صدقت حكومتي على تسع اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن ننضم إلى كل الجهود الدولية الرامية إلى محاربة هذا الخطر.
    Germany will continue to support all international efforts to counter the adverse effects of climate change and to reach a global agreement. UN وستستمر ألمانيا في مساندة كل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ وإلى التوصل إلى اتفاق عالمي.
    Turkey supports all international efforts aimed at the settlement of the Middle East question. UN وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط.
    In this respect and along these lines, Cyprus commits itself to supporting all international efforts to face the challenge of achieving a planet free of the HIV virus. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لذلك، تلزم قبرص نفسها بدعم كافة الجهود الدولية لمواجهة التحدي في تحقيق كوكب خال من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Being a small country, the Czech Republic is naturally interested in all international efforts aimed at prevention and resolution of armed conflicts. UN إن الجمهورية التشيكية، باعتبارها بلدا صغيرا، تهتم بشكل طبيعي بجميع الجهود الدولية الرامية إلى منع الصراعات المسلحة وحسمها.
    Now more than ever, sustainable development must provide the overarching framework for all international efforts in support of development. UN وقال إنه يجب الآن قبل أي وقت آخر، أن تقدم التنمية المستدامة الإطار الشامل لجميع الجهود الدولية دعماً للتنمية.
    To that end, Algeria has associated itself with all international efforts to facilitate the entry into force of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة.
    The Committee remains committed to contributing constructively and actively and to promoting, through its mandate, all international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. UN ولا تزال اللجنة على التزامها بالمساهمة بشكل بنّاء وفعال في سائر الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية وفي تعزيز هذه الجهود من خلال ولايتها.
    The position taken by those States and their allies in the region is contrary to the international consensus on counter-terrorism and encourages the commission of more terrorist crimes against Syrians. It also impedes all international efforts to find a political solution to the crisis through a dialogue among Syrians that respects their choices and will help stop the violence and combat the terrorism of the extremist, takfirist groups. UN إن مواقف هذه الدول وحلفائها في المنطقة تتناقض مع الإجماع الدولي على مكافحة الإرهاب وتشجع على ممارسة المزيد من الجرائم الإرهابية ضد السوريين وعرقلة أي جهود دولية لإيجاد حل سياسي للأزمة من خلال حوار بين السوريين يحترم خياراتهم ويساهم في وقف العنف ومكافحة إرهاب المجموعات التكفيرية المتطرفة.
    Cyprus welcomes all international efforts directed towards effective action to deal with this global problem. UN وترحب قبرص بكافة الجهود الدولية الموجهة نحو القيام بعمل فعَّال لمواجهة المشكلة العالمية هذه.
    16. Takes note of statements made by the elected representatives of the Territories concerned and other appropriate authorities emphasizing their willingness to cooperate with all international efforts aimed at preventing abuse of the international financial system and to promote regulatory environments with highly selective licensing procedures, robust supervisory practices and well-established anti-money-laundering regimes; UN 16 - تحيط علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الأقاليم المعنية المنتخبون وسائر السلطات المعنية والتي أكدوا فيها استعدادهم للتعاون في إطار الجهود الدولية الرامية إلى منع سوء استعمال النظام المالي الدولي وللتشجيع على قيام بيئة تسودها القوانين وتنطوي على إجراءات ترخيص انتقائية للغاية، وعمليات إشراف مشددة، وأنظمة راسخة تقاوم غسل الأموال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد