ويكيبيديا

    "all its commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بجميع التزاماتها
        
    • بجميع التزاماته
        
    • بكل التزاماته
        
    • كل التزاماتها
        
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجدداً من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجدداً من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    Nigeria was determined to honour all its commitments and asked for the support of the Council and OHCHR. UN وهي مصممة على الوفاء بجميع التزاماتها وتطلب دعم المجلس والمفوضية.
    However, in several areas, UNCTAD did not have enough extrabudgetary resources to meet all its commitments and current technical cooperation needs. UN بيد أنه ليس لدى الأونكتاد، في عدة مجالات، ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية للوفاء بجميع التزاماته وبالاحتياجات الراهنة في مجال التعاون التقني.
    In order to address the root causes of displacement and refugee crises, the Sudan had also met all its commitments under the Comprehensive Peace Agreement, including acceptance of the results of the Southern Sudan Referendum. UN ومن أجل معالجة الأسباب الجذرية لأزمات التشرد واللجوء، فقد أوفى السودان أيضا بكل التزاماته الواردة في إطار اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك القبول بنتائج استفتاء جنوب السودان.
    We call on Iran to put in place full transparency and cooperation with the IAEA, to respect all its commitments and to continue negotiations on long-term arrangements. UN وندعو إيران إلى توخي الشفافية التامة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى احترام كل التزاماتها وإلى مواصلة المفاوضات بشأن الترتيبات الطويلة الأجل.
    It is firmly resolved to fulfil all its commitments under regional and international instruments to which it is party. UN والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    They again demanded that Israel respects all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجددا من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طالبوا مرة أخرى إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجددا من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    Romania was prepared to fulfil all its commitments and to cooperate constructively with all States to that end. UN وقال إن رومانيا على استعداد للوفاء بجميع التزاماتها وللتعاون البناء مع جميع الدول من أجل هذا الهدف.
    The National Assembly was considering legislation that ensured that throughout the denunciation and reservation process, Bolivia continued to fulfil all its commitments under the Convention. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في تشريع يكفل استمرار بوليفيا، طيلة عملية إنهاء العضوية والتحفظ، في الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    These incidents took place at a time when the Syrian Government is expected to cease all military actions against civilians and fulfil all its commitments made through the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States on the Syrian Crisis, Kofi Annan. UN وقد وقع هذان الحادثان في وقت يتوقع فيه من الحكومة السورية أن توقف كل الأعمال العسكرية ضد المدنيين وأن تفي بجميع التزاماتها التي قطعتها عن طريق السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن الأزمة السورية.
    In that regard, we avail ourselves of this opportunity to express our deep satisfaction following the agreement reached between sisterly Libya and the United States, Great Britain and France on the issues relating to the Lockerbie and Union de transports aériens incidents, following Tripoli's fulfilment of all its commitments under the relevant Security Council resolutions. UN وفي هذا السياق، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعبر عن ارتياحنا العميق لتوصل ليبيا الشقيقة وكل من الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا إلى تسوية نهائية لقضيتي لوكربي و " UTA " بعد أن أوفت ليبيا بجميع التزاماتها في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Even now, the only thing that Japan wants to do is reclaim the sacred territory of Korea by reviving its militaristic ghosts and disregarding the devastation wrought by its tremendous and large-scale past crimes against humanity, rather than sincerely honour all its commitments under the agreements reached at the Six-Party Talks. UN بل والآن، فإن الشيء الوحيد الذي تريد اليابان أن تفعله هو المطالبة بأرض كوريا المقدسة، باستنهاض أشباحها العسكرية النزعة، والتغاضي عن الدمار الذي جلبته جرائمها الجسيمة والواسعة النطاق الماضية ضد الإنسانية، بدل أن تفي بجميع التزاماتها بصدق، وبموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المحادثات السداسية الأطراف.
    47. The report concludes by stressing how the Government has complied with all its commitments in this sector, including the registration of revenues from oil and gas in the State’s budget, the recovery of the industry’s returns for the State treasury, the submission of monthly reports to the International Monetary Fund that include tables with crude oil extraction, and finally, the production of quarterly reports. UN 47 - واختُتم التقرير بتأكيد الطريقة التي التزمت بها الحكومة بجميع التزاماتها في هذا القطاع، بما يشمل تسجيل الإيرادات المحققة من النفط والغاز في ميزانية الدولة، وإعادة عائدات تلك الصناعة إلى خزانة الدولة، وتقديم تقارير شهرية إلى صندوق النقد الدولي تتضمن جداول تبين كمية النفط الخام المستخرج، وختاما إعداد تقارير تقدم كل ثلاثة أشهر.
    It had fully paid its assessments for the regular budget, the capital master plan and the international tribunals, and had met almost all its commitments with regard to peacekeeping operations for the period ending 30 June 2011, despite the unjust and criminal economic, commercial and financial embargo imposed by the United States. UN وقد دفعت أنصبتها المقررة بالكامل للميزانية العادية والمخطط العام لتجديد مباني المقر والمحاكم الدولية ووفت بجميع التزاماتها تقريباً في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011، وذلك على الرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الظالم والإجرامي الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    As the Federal Republic of Yugoslavia has fully honoured all its commitments set out in Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 and other relevant documents, the Government demands that all other factors, above all KFOR and UNMIK, also honour their commitments fully and without delay. UN وبما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أوفت بالكامل بجميع التزاماتها المحددة في قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وفي وثائق أخرى ذات الصلة، فإن الحكومة تطالب جميع العناصر اﻷخرى، وعلى رأسها قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، بأن تفي كذلك بالتزاماتها بالكامل دون تأخير.
    However, in several areas, UNCTAD did not have enough extrabudgetary resources to meet all its commitments and current technical cooperation needs. UN بيد أنه ليس لدى الأونكتاد، في عدة مجالات، ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية للوفاء بجميع التزاماته وبالاحتياجات الراهنة في مجال التعاون التقني.
    However, in several areas, UNCTAD did not have enough extrabudgetary resources to meet all its commitments and current technical cooperation needs. UN بيد أنه ليس لدى الأونكتاد، في عدة مجالات، ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية للوفاء بجميع التزاماته وبالاحتياجات الراهنة في مجال التعاون التقني.
    The international community must give high priority to the full and timely implementation of the Programme of Action and fulfil all its commitments in favour of the least developed countries. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعطي أولوية عالية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب والوفاء بجميع التزاماته لصالح أقل البلدان نموا.
    GUUAM commends the Georgian side for fulfilling all its commitments regarding the Khadori Valley, and we call on the Abkhaz side not to allow the situation in this valley to escalate. UN وتثني مجموعة غوام على الجانب الجورجي لوفائه بكل التزاماته فيما يتعلق بوادي خادوري، ونطالب الجانب الأبخازي بألا يسمح بتصعيد الوضع في هذا الوادي.
    In spite of all its commitments and goodwill, however, Eritrea has, during its brief seven years of formal independence, been tested by and had to defend itself against political pressures, threats and actual attempts which endangered not only its sovereignty and territorial integrity, but also its hard-won independence. UN بيد أنه رغم كل التزاماتها وحسن نواياها، اختبرت إريتريا خلال السنوات السبع القصيرة التي مرت على استقلالها الرسمي بالضغوط السياسية، والتهديدات والمحاولات الفعلية التي عرضت للخطر ليس فقط سيادتها وسلامة أراضيها، وإنما أيضا استقلالها الذي تحقق بصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد