ويكيبيديا

    "all its obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بجميع التزاماتها
        
    • لجميع التزاماتها
        
    • جميع التزاماتها
        
    • بجميع التزاماته
        
    • بكل التزاماتها
        
    • لجميع التزاماته
        
    • كافة التزاماتها
        
    • بجميع واجباتها
        
    • بكافة التزاماته
        
    • كل التزاماته
        
    • بكافة التزاماتها
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • كافة موجباتها
        
    • لجميع واجباتها
        
    • لجميع الالتزامات
        
    The Algerian Government must now fulfil that pledge by discharging all its obligations and responsibilities. UN ويجب على الحكومة الجزائرية الآن أن تفي بتعهّدها بالاضطلاع بجميع التزاماتها ومسؤولياتها.
    Switzerland has fulfilled all its obligations under the Final Documents of the Review Conferences of 1995 and 2000. UN وقد وفت سويسرا بجميع التزاماتها بموجب الوثائق الختامية لمؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000.
    UNFICYP conducts a monthly review of all its obligations. UN تجري القوة استعراضا شهريا لجميع التزاماتها.
    The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Iraq has fulfilled all its obligations under Security Council resolutions in spite of the injustice they involved. UN لقد أوفى العراق بجميع التزاماته الواردة في قرارات مجلس اﻷمن رغم الظلم الذي انطوت عليه.
    Algeria is resolutely committed to fulfilling all its obligations under the international instruments to which it is a party. UN وإن الجزائر ملتزمة التزاما حازما بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    If women's rights were being violated de facto, the State had not fulfilled all its obligations under the Convention. UN وإذا كانت حقوق المرأة تنتهك بالفعل، فإن الدولة لا تفي بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Palestinian Authority had affirmed its readiness to fulfil all its obligations under the road map. UN ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. UN وتفي طاجيكستان بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، والاتفاقات، التي وقعت عليها في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    My Government abides by all its obligations to provide accounts on our compliance with the Convention. UN وتفي حكومتي بجميع التزاماتها بتقديم حسابات عن امتثالنا للاتفاقية.
    We thus consider that the Government of Rwanda has fulfilled all its obligations relating to the implementation of the Pretoria Agreement. UN على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    The Cuban Government, over time, has taken additional steps that clearly reflect Cuba's decision to comply expeditiously with all its obligations as a State party to both these treaties. UN وقد اتخذت الحكومة الكوبية بمرور الوقت خطوات إضافية تعكس بوضوح قرار كوبا الامتثال السريع لجميع التزاماتها بوصفها من الدول الأطراف في كلتا هاتين المعاهدتين.
    As an original signatory to the Non-Proliferation Treaty and the IAEA safeguards, the Islamic Republic of Iran has complied with all its obligations under the Treaty. UN وتمتثل إيران، بصفتها إحدى الدول الموقعة اﻷصلية على معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة، لجميع التزاماتها بموجب المعاهدة.
    It demands that every effort must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease this aggression and to scrupulously abide by all its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions. UN وتدعو إلى بذل قصارى الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هذا العدوان والامتثال التام لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Russia is conscientiously implementing all its obligations to reduce its nuclear-weapon stockpiles. UN إن روسيا تنفذ بدقة جميع التزاماتها لتقليل مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    India is an original signatory to the Chemical Weapons Convention and has discharged faithfully all its obligations. UN إن الهند هي إحدى الدول الأصلية الموقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وقد نفذت جميع التزاماتها بأمانة.
    In the 15 years that it has implemented the Agreement, Serbia has carried out all its obligations in a timely manner. UN وقد نفذت صربيا، خلال السنوات الـ 15 من تنفيذها للاتفاق، جميع التزاماتها في الوقت المناسب.
    That resolution, inter alia, requires Iraq to meet, unconditionally, all its obligations under the plan. UN وطالب ذلك القرار، في جملة أمور، بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المنصوص عليها في الخطة.
    In that context, he noted that Iraq had met all its obligations to the Organization. UN ولاحظ في هذا السياق أن العراق أوفى بجميع التزاماته نحو المنظمة.
    They reaffirmed that Iraq must comply fully and unconditionally with all its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    It is true that Israel has flouted all its obligations as an occupying Power, that it has shirked its responsibility to comply with the relevant United Nations resolutions and that it feels certain that the international community is unable to force it to implement its legal commitments. UN ويصح لذلك القول إنها تتنصل من كافة التزاماتها كقوة قائمة بالاحتلال، ومن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، مراهنة بذلك على عجز المجتمع الدولي عن إجبارها على تنفيذ أي التـزامات قانونية أو دولية.
    The Government of Albania is committed to fulfilling all its obligations arising from the global United Nations conventions, including the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وتلتزم حكومة ألبانيا بالاضطلاع بجميع واجباتها المترتبة على الاتفاقيات العالمية للأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    The Sudan had met all its obligations concerning the overall peace agreement and the creation of the State of South Sudan and had also signed the Doha agreement for peace in Darfur under the auspices of Qatar. UN وأشار إلى وفاء السودان بكافة التزاماته تجاه اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الاعتراف بدولة جنوب السودان. وأشار إلى توقيع اتفاق الدوحة لسلام دارفور برعاية دولة قطر.
    We defend the primacy of international law and the leading role of the United Nations. We call on the collective responsibility of the United Nations to resolve the Iraq crisis and on Iraq to respect all its obligations in full. UN ونحن ندافع عن سيادة القانون الدولي والدور الأساسي للأمم المتحدة، وندعو إلى المسؤولية الجماعية لتسوية الأزمة العراقية، وندعو العراق إلى احترام كل التزاماته احتراما تاما.
    Lavcevic asserts that it completed all its obligations in terms of the agreement but was not paid an amount of USD 5,528. UN وتدعي شركة لافسيفتش أنها أوفت بكافة التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاق، ولكن مبلغا قدره 528 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لم يسدد لها.
    Iraq also claims to have fulfilled all its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN كما تدعي بأنها أوفت بجميع الالتزامات التي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    I call on the Organization to condemn these violations in the strongest terms and to compel Israel to halt its violations of Lebanon's sovereignty and fulfil all its obligations pursuant to resolution 1701 (2006). UN وإنني أطالب بإدانة هذه الخروقات بأشد العبارات وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701 (2006).
    Mexico, having complied with all its obligations under the Non-Proliferation Treaty and taken every possible step towards the creation of a nuclear-weapon-free world, could legitimately demand that other States comply with those obligations. UN وأضاف أن المكسيك إذ امتثلت لجميع واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار واتخذت كل خطوة ممكنة في سبيل قيام عالم خالٍ من الأسلحة النووية، يمكن أن تطلب بشكل مشروع أن تمتثل الدول الأخرى لتلك الواجبات.
    It demands that every effort must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease this aggression and to scrupulously abide by all its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions. UN وتطالب الحركة ببذل كل الجهود لحمل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف هذا العدوان والامتثال على نحو صارم لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد