ويكيبيديا

    "all its provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع أحكامه
        
    • جميع أحكامها
        
    • لجميع أحكامها
        
    • بجميع أحكامها
        
    • أحكامها كافة
        
    • كافة أحكامه
        
    • كافة أحكام المعاهدة على
        
    • جميع أحكام هذا الاتفاق
        
    • لكل أحكامها
        
    At the current Conference, priority must be given to strengthening the universality of the Protocol and the implementation of all its provisions. UN وينبغي أن تعطى الأولوية في الدورة الجارية لمسألة تعزيز البروتوكول فيما يتعلق بتحقيق عالميته وتنفيذ جميع أحكامه.
    We therefore hope that all participants in the political and moral contract concluded in Cairo will strive to implement all its provisions with the good faith and enthusiasm commensurate with what is at stake for mankind. UN لذلك، نأمل في أن يسعى جميع المشاركين في العقد السياسي والمعنوي الذي أبرم في القاهرة الى تنفيذ جميع أحكامه بحسن نية وحماس بما يتناسب مع ما يتعرض للخطر بالنسبة للبشرية.
    Full implementation of all its provisions is essential to its credibility and authority. UN ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها.
    Full implementation of all its provisions is essential to its credibility and authority. UN ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها.
    This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. UN وسيَضْمَن هذا حقاً حالما تصبح المعاهدة المذكورة آنفاً شاملة تماماً ويُمتَثَل لجميع أحكامها امتثالاً كاملاً.
    Their conviction that strengthening the Convention will be realized through the full implementation of all its provisions in a comprehensive and non-discriminatory manner; UN اقتناعها بأن تعزيز الاتفاقية سيتحقق من خلال التنفيذ التام لجميع أحكامها على نحو شامل ولا تمييزي؛
    The strength of those proposals, in our view, was reflected in the fact that no one delegation was entirely happy with all its provisions. UN ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها.
    The State party should consider amending Legislative Decree No. 1095 with a view to bringing all its provisions in line with the State party obligation under the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل المرسوم التشريعي رقم 1095 لكي تتطابق جميع أحكامه مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The State party should consider amending Legislative Decree No. 1095 with a view to bringing all its provisions in line with the State party obligation under the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل المرسوم التشريعي رقم 1095 لكي تتطابق جميع أحكامه مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    33. The Russian Federation was preparing to ratify Protocol V. In practice, it was already fully complying with all its provisions. UN 33- وأضاف أن الاتحاد الروسي يستعد للتصديق على البروتوكول الخامس. وهو يطبق في الواقع جميع أحكامه تطبيقاً كاملاً.
    66. Experts suggested that the governing statute of the proposed court should declare in its substantive part that all its provisions be governed by the international legal norm of non-discrimination on the basis of sex. UN ٦٦ - وأشار الخبراء إلى أنه ينبغي للنظام اﻷساسي المنظم للمحكمة المقترحة أن يعلن في الجزء الموضوعي منه أن جميع أحكامه خاضعة للقاعدة القانونية الدولية التي تقضي بعدم التمييز على أساس الجنس.
    Viet Nam does not use the Convention as the legal basis for mutual legal assistance, as it considers all its provisions to be non-self-executing. UN ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    While the Convention makes no particular reference to children working and/or living on the street, all its provisions are applicable to them. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن أي إشارة خاصة إلى الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، فإن جميع أحكامها تنطبق عليهم.
    He also wondered if making the Convention part of domestic law would give the federal Government more power to ensure that all its provisions were implemented throughout Nigeria. UN وتساءل أيضا عما إذا كان جعل الاتفاقية جزءا من القانون المحلي يمنح الحكومة الاتحادية سلطة أوسع لضمان تنفيذ جميع أحكامها في أنحاء نيجيريا.
    That means, for all of us, the full implementation of all its provisions. UN ويعني ذلك، لنا جميعا، التنفيذ الكامل لجميع أحكامها.
    Indonesia remains committed to the realization of the purposes and objectives of the NPT, and will continue to strive for the full and faithful implementation of all its provisions. UN إن أندونيسيا ما زالت ملتزمة بتحقيق مقاصد وأهداف معاهدة عدم الانتشار، وستواصل السعي لﻹنفاذ التام والمخلص لجميع أحكامها.
    Norway has urged States that are party to the Treaty to comply fully with all its provisions and with all relevant Security Council and IAEA resolutions. UN وحثت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل لجميع أحكامها ولجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والوكالة.
    Membership of the Mine Ban Convention and strict compliance with all its provisions remain crucial element in directing relevant European Union funding. UN وتبقى العضوية في اتفاقية حظر الألغام والتقيد الصارم بجميع أحكامها عنصرين حاسمين في تخصيص تمويل الاتحاد الأوروبي ذي الصلة.
    Since then efforts to strengthen the Treaty and to ensure respect for all its provisions has been our highest priority in the area of disarmament and non-proliferation. UN ومنذ ذلك الحين ونحن نولي جهودنا من أجل تعزيز المعاهدة وكفل احترام أحكامها كافة أقصى الأولوية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    While the report notes that the process of constitutional reform will be " long, cumbersome, time-consuming and expensive " (para.8.7), please provide information on the Government's concrete plans and timetable for reforming the Constitution and the priority it intends to place on ensuring that all its provisions are in accordance with the Convention. UN ويشير التقرير إلى أن عملية إصلاح الدستور ستكون " طويلة، ومضنية، ومستنفدة للوقت، وباهظة " (الفقرة 8-7)، فالرجاء تقديم معلومات عن الخطط والجداول الزمنية الملموسة التي وضعتها الحكومة من أجل إصلاح الدستور وعن الأولوية التي تعتزم إعطاءها لكفالة اتساق كافة أحكامه مع الاتفاقية.
    45. To uphold the authority and integrity of the NPT, the current Conference must address all its provisions equally. UN 45 - ونبه إلى أن المؤتمر يجب أن يعالج كافة أحكام المعاهدة على قدم المساواة صونا لحجيتها وسلامتها.
    They called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    As regards the Chemical Weapons Convention, the highest priority should be attached to bringing about the full implementation of all its provisions. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى للتنفيذ الكامل لكل أحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد