ويكيبيديا

    "all its work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع أعمالها
        
    • جميع أعماله
        
    • كل أعمالها
        
    • كافة أعماله
        
    • كل أعماله
        
    • لجميع أعمالها
        
    The promotion of multiculturalism and multilingualism that was one of the hallmarks of the United Nations itself must continue to underpin all its work. UN إن تعزيز تعدد الثقافات وتعدد اللغات الذي هو أحد المعالم البارزة للأمم المتحدة نفسها يجب أن يبقى في أساس جميع أعمالها.
    The Committee attaches particular importance to the Executive Directorate's ability to apply this expertise consistently in all its work. UN وتولي اللجنة أهمية خاصة لقدرة المديرية التنفيذية على الاستفادة من هذه الخبرة بصورة متواصلة في جميع أعمالها.
    The United Nations itself must lead by example and ensure that integrity and professional ethics guide all its work. UN وعلى الأمم المتحدة نفسها أن تتولى القيادة عن طريق القدوة وأن تضمن استرشاد جميع أعمالها بالنـزاهة والأخلاقيات المهنية.
    The results achieved indicate progress in the UNOPS effort to increase quality and speed in all its work. UN وتشير النتائج التي تحققت إلى إحراز تقدم في جهود المكتب لزيادة الجودة والسرعة في جميع أعماله.
    Strategic plan output 12. UNDP builds internal capacity to address gender dimensions in all its work. UN ناتج الخطة الاستراتيجية 12 البرنامج الإنمائي يبني القدرة الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع أعماله
    all its work in the economic field should be carried out in close coordination with efforts under way in the political sphere. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    14. Since the launch of the first UNDP gender equality strategy, 2008-2013, the United Nations has strengthened its commitments to advancing gender equality and women's empowerment in all its work. UN 14 - منذ إطلاق البرنامج الإنمائي أول استراتيجية له للمساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013، ما برحت الأمم المتحدة تعزز التزاماتها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أعمالها.
    As the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had stated, the United Nations must lead by example and ensure that integrity and professional ethics guided all its work. UN وأشار إلى ما ذكره وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية فقال إنه يتعين على الأمم المتحدة أن تقود عن طريق ضرب المثل وأن تكفل الاستقامة ومراعاة آداب المهنة في جميع أعمالها.
    I have approved action plans within the Organization to foster a gender-sensitive working environment and to ensure that the Organization addresses the gender aspects in all its work. UN كما أنني اعتمدت خطط عمل داخل المنظمة لتهيئة بيئة عمل حساسة للمساواة بين الجنسين ولضمان اهتمام المنظمة بجوانب المساواة بين الجنسين في جميع أعمالها.
    I have approved action plans within the Organization to foster a gender-sensitive working environment and to ensure that the Organization addresses the gender aspects in all its work. UN واعتمدت خطط عمل داخل المنظمة من أجل تهيئة بيئة عمل لا تفرق بين الجنسين وتكفل اهتمام المنظمة بمعالجة مسائل النوع في جميع أعمالها.
    All administering Powers should be more cooperative with the Committee in initiatives such as that, and in all its work. UN وينبغي على جميع الدول القائمة بالإدارة أن تبدي قدراً أكبر من التعاون مع مبادرات اللجنة مثل المبادرة المشار إليها أعلاه وفي جميع أعمالها الأخرى.
    61. As part of the Tribunal strategy of completing all its work before the deadline of December 2014, and to ensure a smooth transition to the Arusha Branch of the Mechanism, the Office of the Prosecutor will undertake the following during the biennium 2012-2013: UN 61 - وفي إطار استراتيجة المحكمة الرامية إلى إنجاز جميع أعمالها قبل حلول الموعد النهائي المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2014، ولكفالة الانتقال السلس إلى فرع الآلية في أروشا، سيضطلع مكتب المدعي العام أثناء فترة السنتين 2012 - 2013، بالمهام التالية:
    In all its work with rape survivors seeking asylum, the organization sought to utilize international precedents and/or resolutions, including those of United Nations bodies. UN وحرصت المنظمة، في جميع أعمالها مع طالبات اللجوء اللواتي مررن بتجربة التعرض للاغتصاب، على استغلال السوابق و/أو القرارات الدولية، بما فيها تلك الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة.
    He further requests the extension of his own term of office until 31 December 2014, the date by which the Tribunal is expected to complete all its work. UN ويطلب القاضي يونسن كذلك تمديد فترة عمله هو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو التاريخ المتوقع أن تنجز المحكمة جميع أعمالها بحلوله.
    During 2007, the Institute started upon a strategic course to bring an international perspective to all its work. UN وخلال عام 2007، شرع المعهد في مسار استراتيجي لإدخال منظور دولي في جميع أعماله.
    He noted that UNFPA was mainstreaming humanitarian response in all its work and recognized that it should be strategic, scalable and sustainable. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بتعميم الاستجابة الإنسانية في جميع أعماله وأقر بأنه ينبغي أن تكون الاستجابة استراتيجية ومستدامة وقابلة للتطويع.
    He noted that UNFPA was mainstreaming humanitarian response in all its work and recognized that it should be strategic, scalable and sustainable. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بتعميم الاستجابة الإنسانية في جميع أعماله وأقر بأنه ينبغي أن تكون الاستجابة استراتيجية ومستدامة وقابلة للتطويع.
    Output 12. UNDP builds internal capacity to address gender dimensions in all its work. UN الناتج 12 - قيام البرنامج بإنشاء قدرة داخلية للتصدي للأبعاد الجنسانية في جميع أعماله
    The Speaker of the House presides over its meetings, represents the House in its contacts with other bodies, speaks on its behalf in accordance with its wishes and supervises all its work, as well as the work of all its organs; (b) The Presidium: The Presidium, consisting of the Speaker of the House and his three deputies, constitutes the House's standing body. UN ويتولى رئيس المجلس رئاسة الجلسات وتمثيل المجلس في اتصاله بالهيئات الأخرى ويتكلم باسمه وفقاً لإرادة المجلس ويشرف على جميع أعماله وعلى أعمال جميع أجهزته؛
    We express the hope that it will infuse all its work in the future. UN ونعرب عن اﻷمل في أن تدب هذه الروح وذلك الزخم في كل أعمالها في المستقبل.
    Other delegations asked for UNDP to continue to focus on important cross-cutting issues in its programming, such as gender, anti-corruption measures and adaptation to climate change; to continue bolstering its coordination work among United Nations organizations; to leverage regional cooperation as a development tool; and to integrate a monitoring and evaluation component into all its work. UN وطلبت وفود أخرى أن يواصل البرنامج الإنمائي التركيز على المسائل الهامة الشاملة في عملية البرمجة التي يقوم بها، مثل المسائل الجنسانية، وتدابير مكافحة الفساد، والتكيـّف مع تغير المناخ؛ وأن يواصل تحسين أعمال التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة؛ وأن يدعم التعاون الإقليمي بوصفه أداة إنمائية؛ وأن يدرج في كافة أعماله عنصرا للرصد والتقييم.
    We urge the donor community to contribute generously towards this programme, which reportedly will take another four or five years to complete all its work. UN ونحن نحث المجتمع المانح علــى الاسهـــام بسخاء في ذلك البرنامج، الذي يقال إنه سيستغرق أربع سنوات أو خمس سنوات أخرى لينهي كل أعماله.
    It is incumbent not only upon States, but also upon the United Nations to ensure that the responsibility to protect serves as the underlying measure and motivation of all its work. UN وليس من واجب الدول فحسب، بل الأمم المتحدة أيضا، كفالة أن المسؤولية عن الحماية تمثل التدبير والدافع الأساسيين لجميع أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد