ويكيبيديا

    "all measures taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع التدابير المتخذة
        
    • بجميع التدابير المتخذة
        
    • بجميع التدابير التي تتخذ
        
    • لجميع التدابير المتخذة
        
    • كافة الإجراءات المتخذة
        
    • بكل التدابير المتخذة
        
    • جميع التدابير التي تُتخذ
        
    • كافة التدابير الرامية
        
    • كل ما يترتب
        
    • بكافة التدابير المتخذة
        
    • جميع التدابير التي اتخذها في
        
    • جميع التدابير المتَّخذة من
        
    • لجميع التدابير التي تتخذ
        
    • وجميع التدابير المتخذة
        
    • جميع التدابير التي اتخذتها
        
    In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بتقييم أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان تقييماً دقيقاً.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    13. Welcomes all measures taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon and Nouméa Accords; UN 13 - ترحب بجميع التدابير المتخذة لتعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقي ماتينيون ونوميا؛
    States parties should inform the Committee of all measures taken during these situations to protect women from rape, abduction and other forms of genderbased violence. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ في ظل هذه الأوضاع لحماية النساء من الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال العنف القائم على الجنس.
    In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. UN ويوصي، بالإضافة إلى ذلك، بأن يقيَّم بدقة أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان.
    Kuwait noted that all measures taken by Pakistan reflect its political will to uphold all rights and reinforce the role of civil society. UN ولاحظت الكويت أن جميع التدابير المتخذة من باكستان تعكس إرادتها السياسية على صون جميع الحقوق وتعزيز دور المجتمع المدني.
    Section 7 provides that all measures taken must guarantee social security rights to migrants. UN وينصّ البند 7 على أن تكفل جميع التدابير المتخذة حقوق الضمان الاجتماعي للمهاجرين.
    282. The Committee noted that all measures taken to establish family courts, dowry prohibition, the Muslim Family Law Ordinance, the Child Marriage Act and other legislation were important for the promotion of equality for women. UN ٢٨٢ - ولاحظت اللجنة أن جميع التدابير المتخذة لانشاء محاكم اﻷسرة، وحظر البائنة، وأحكام قانون اﻷسرة المسلمة، والمرسوم الخاص بزواج اﻷطفال وغير ذلك من التشريعات التي لها أهميتها في تعزيز المساواة للمرأة.
    Kyrgyzstan fully supported all measures taken to that end within the framework of the United Nations; such measures must, of course, be implemented in accordance with the principles of the Charter and international law. UN وأضاف أن قيرغيزستان تؤيد تأييدا كاملا جميع التدابير المتخذة تحقيقا لهذه الغاية في إطار الأمم المتحدة؛ وبطبيعة الحال، يجب تنفيذ هذه التدابير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    all measures taken against the poet Mohammed Al-`Ajami were consistent with international rules. UN 119- وأفاد بأن جميع التدابير المتخذة ضد الشاعر محمد العجمي تتسق مع القواعد الدولية.
    all measures taken to address security concerns should comply with international law, including international human rights law and international humanitarian law. UN وينبغي أن تكون جميع التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل الأمنية ممتثلة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    17. The rule of law and human rights norms must be respected in all measures taken to combat terrorism. UN 17 - وتابعت قائلة إنه يتعين احترام سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Beyond this, States should ensure that all measures taken to promote and protect the rights of people of African descent are implemented in a culturally relevant manner. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي للدول أن تضمن أن جميع التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي تُنفذ بطريقة مناسبة ثقافياً.
    all measures taken to combat those threats must conform to the provisions of international law, inter alia the Convention, and must respect the national jurisdiction, territorial integrity and sovereignty of States. UN ويجب أن تتوافق جميع التدابير المتخذة لمكافحة تلك المخاطر مع أحكام القانون الدولي، بما فيها الاتفاقية، كما يجب احترام الولاية الوطنية للدول، وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    13. Welcomes all measures taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon and Nouméa Accords; UN 13 - ترحب بجميع التدابير المتخذة لتعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقي ماتينيون ونوميا؛
    Staff representative bodies were consulted and informed, as appropriate, of all measures taken to effect the required staffing reductions to implement General Assembly resolutions 50/214 and 50/215. UN وجرت استشارة الهيئات الممثلة للموظفين، وأبلغت تلك الهيئات عند الاقتضاء، بجميع التدابير المتخذة ﻹنفاذ التخفيضات اللازم إدخالها في عدد الموظفين من أجل تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ و ٥٠/٢١٥.
    States parties should inform the Committee of all measures taken during these situations to protect women from rape, abduction and other forms of gender-based violence. UN وعلى الدول أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ أثناء هذه الحالات من أجل حماية المرأة من الاغتصاب والخطف وغير ذلك من أشكال العنف الذي مرده إلى نوع الجنس.
    A constant challenge in implementing anti-trafficking policies is to find a balance between these different areas of interest, while ensuring that the human rights approach is the guiding principle for all measures taken. UN وهناك تحد مستمر في تنفيذ سياسات مكافحة الاتجار هو تحقيق توازن بين مجالات المصلحة المختلفة هذه، إلى جانب ضمان أن يكون نهج حقوق الإنسان هو المبدأ الموجه لجميع التدابير المتخذة.
    Israeli actions are, furthermore, a violation of paragraph 5 of that resolution, by which the Council determined that all measures taken by Israel to change the physical character, demographic composition, institutional structure or status of the Arab territories occupied since 1967 have no legal validity. UN كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق ذلك القرار التي قرر المجلس فيها أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية أو الوضع القانوني للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات ليس لها أي شرعية قانونية.
    The Court stated that the United States " shall take all measures necessary to ensure that [three of the Mexican nationals, who are at risk of execution in the month coming,] are not executed pending final judgment " in the case; and that the United States " shall inform the Court of all measures taken in implementation of the Order " . UN وقضت المحكمة بأن تتخذ الولايات المتحدة ' ' كل التدابير الضرورية لضمان عدم إعدام [المواطنين المكسيكيين الثلاثة المهددين بالإعدام في الشهر التالي] وذلك في انتظار صدور الحكم النهائي`` في القضية؛ وأن تبلغ الولايات المتحدة ' ' المحكمة بكل التدابير المتخذة تنفيذا لهذا الأمر``.
    all measures taken must be in accordance with international law. UN ويجب أن تكون جميع التدابير التي تُتخذ متمشية مع القانون الدولي.
    In spite of all measures taken to accelerate the proceedings, cases may still appear to be time-consuming. UN 47 - وعلى الرغم من كافة التدابير الرامية إلى تعجيل الإجراءات، فإن القضايا قد تبدو وكأنها تستغرق وقتا طويلا.
    The Government of Iraq categorically rejects the so-called no-flight zones, which were imposed by the United States of America and the United Kingdom pursuant to a unilateral decision which has no legal basis or legitimacy. Iraq rejects all measures taken on the basis of this illegal decision and, in particular, the fabricated excuses and pretexts used by those two States in efforts to disguise their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتهـــا الولايــــات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    (b) that the Government of the United States inform the Court of all measures taken in implementation of subparagraph (a); and UN (ب) أن تبلغ حكومة الولايات المتحدة المحكمة بكافة التدابير المتخذة تنفيذا للفقرة (أ)؛ و
    Having taken note of the political changes which occurred recently in the State party, at its forty-seventh session the Committee decided to invite the State party to conclude the ongoing investigations without delay, to implement the Committee's decision of 7 November 2007, and to provide it with updated information on all measures taken. UN وبعد الإحاطة علماً بالتغيرات السياسية التي حدثت مؤخراً في الدولة الطرف، قررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، أن تدعو الدولة الطرف إلى إتمام التحقيق الجاري دون تأخير، وتنفيذ قرار اللجنة المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وموافاتها بمعلومات محدّثة عن جميع التدابير التي اتخذها في سبيل ذلك.
    (f) To promote transparency and public accountability regarding all measures taken to hold accountable perpetrators of violence and those who are responsible for preventing such violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتَّخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    all measures taken in this field should be guided by the principles promoting strategic stability and undiminished security for all. UN وينبغي لجميع التدابير التي تتخذ في هذا المجال أن تسترشد بالمبادئ التي تحقق الاستقرار الاستراتيجي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع.
    80. According to the authorities, Scientology and its members are not subjected to any discrimination or intolerance, and still less to persecution, and all measures taken with respect to them are in accordance with the law. UN ٠٨- وأخيراً، تفيد السلطات اﻷلمانية أن منظمة السيونتولوجيا واﻷعضاء فيها لا يتعرضون ﻷي تمييز أو تعصب ناهيك عن الاضطهاد وجميع التدابير المتخذة ضد هذه المنظمة هي تدابير مطابقة للقانون.
    It supported all measures taken by the Government to mitigate the humanitarian consequences of the conflict and enjoy respect of human rights. UN وأيدت جميع التدابير التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من آثار النزاع على المستوى الإنساني وفرض احترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد