ويكيبيديا

    "all necessary measures to ensure the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع التدابير اللازمة لكفالة
        
    • جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • كافة التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير الضرورية لكفالة
        
    • كل التدابير الضرورية لكفالة
        
    • جميع التدابير اللازمة التي تكفل
        
    • كافة التدابير اللازمة لكفالة
        
    • كافة التدابير الضرورية لكفالة
        
    • كل ما يلزم من تدابير لضمان
        
    • كافة التدابير الضرورية لضمان
        
    • كافة التدابير اللازمة التي تكفل
        
    • جميع التدابير اللازمة لضمان الالتزام
        
    • جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع
        
    • كل التدابير اللازمة لكفالة
        
    They urged the Government to take all necessary measures to ensure the free, fair and transparent preparation and conduct of the 2010 elections. UN وحثّوا الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التحضير لإجراء انتخابات عام 2010 بطريقة حرة ونزيهة وشفافة.
    The State party should take all necessary measures to ensure the full implementation of the Views adopted by the Committee in relation to the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    Greece recommended that Serbia take all necessary measures to ensure the improvement of the socio-economic conditions of refugees and displaced persons. UN وأوصت اليونان بأن تتخذ صربيا جميع التدابير الضرورية لضمان تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمشردين.
    The Convention requires States Parties parties to take all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict and humanitarian emergencies. UN وتوجب الاتفاقية على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحماية والسلامة للأشخاص المعوقين في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية.
    4. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 4 - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    " 4. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders, at both the local and the national levels, including in times of conflict and peacebuilding; UN " 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني، بما في ذلك في أوقات الصراع وأوقات بناء السلام؛
    The State party should take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant, by urgently implementing and reinforcing effective measures to address discrimination and the serious social situation of the Roma. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل لجماعة الروما التمتع الفعلي بجميع حقوقها المنصوص عليها في العهد، وذلك بتنفيذ وتعزيز التدابير الفعالة على وجه السرعة للتصدي للتمييز والحالة الاجتماعية الصعبة التي تواجهها جماعة الروما.
    5. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    The State party should take all necessary measures to ensure the full implementation of the Views adopted by the Committee in relation to the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    22. Kazakhstan takes all necessary measures to ensure the prompt and impartial investigation of cases of enforced disappearance. UN 22-وتنفذ كازاخستان جميع التدابير اللازمة لكفالة إجراء تحقيق وقتي ونزيه في وقائع حالات الاختفاء القسري.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to ensure the availability of child-friendly versions of the Conventions in local languages. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة توفر صيغ من الاتفاقية باللغات المحلية تكون مناسبة للأطفال.
    The treaty must oblige States to take all necessary measures to ensure the secure import, export and transit of arms within their territory in order to prevent them from being diverted. UN ويجب أن تلزم المعاهدة الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تأمين استيراد الأسلحة وتصديرها وعبورها داخل إقليمها بغية الحيلولة دون تحويلها.
    The Assembly welcomed the commitment of the Government of Rwanda to cooperate with and to take all necessary measures to ensure the safety and security of all humanitarian personnel. UN ورحبت الجمعية العامة بالتزام حكومة رواندا بالتعاون مع جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    The General Assembly at its fifty-third session should take all necessary measures to ensure the coming into operation of the International Criminal Court without undue delay. UN وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والخمسين جميع التدابير الضرورية لضمان أن تبدأ المحكمة الجنائية أعمالها دون إبطاء لا لزوم له.
    The affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. III. General provisions UN تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة الموجودين في أراضيها لغرض تقديم المساعدة الخارجية، وحماية معدات وسلع الإغاثة.
    Take all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of human rights by all human beings (Sweden); UN 79-36- أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع جميع البشر بكامل الحقوق الإنسانية وعلى قدم المساواة (السويد)؛
    4. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 4- تهيب بجميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    States Parties shall take, in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    (c) Undertake all necessary measures to ensure the establishment of juvenile courts and the appointment of trained juvenile judges; UN (ج) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة للأحداث مدربين في هذا المجال؛
    It is important to note that Ukraine has already taken all necessary measures to ensure the security of the cargo. UN وجدير بالذكر أن أوكرانيا اتخذت بالفعل جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن الشحنة.
    4. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders, at both the local and the national levels, including in times of armed conflict and peacebuilding; UN 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني، بما في ذلك في أوقات النزاع المسلح وأوقات بناء السلام؛
    2. The State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration. UN ٢ - تتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة التي تكفل لكل شخص حماية السلطات المختصة له، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، من أي عنف، أو تهديد، أو انتقام، أو تمييز ضار فعلا أو قانونا، أو ضغط، أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته المشروعة للحقوق المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    States that have ratified the Convention on the Rights of the Child are requested to adopt all necessary measures to ensure the realization of children’s rights. UN ويتعين على الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال حقوق الطفل.
    5. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders, at both the local and the national levels; UN 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛
    I call upon both Governments to take all necessary measures to ensure the safety of United Nations personnel and property deployed in their respective countries and to prevent the recurrence of incidents that violate the DMZ. UN وأطلب إلى كلتا الحكومتين اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سلامة أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة الذين جرى وزعهم في بلديهما كل على حدة، ومنع تكرار الحوادث التي تشكل انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح.
    Call on all relevant parties to take all necessary measures to ensure the continued effectiveness of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) so that AMIS can support implementation of the Darfur Peace Agreement. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الفعالية المستمرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تدعم هذه البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    In connection with the implementation of article 7 of the Convention, the Committee reiterates its previous recommendation that the State party take all necessary measures to ensure the training and education of law enforcement officials, teachers and social workers, and include the teaching of human rights in school curricula. UN 302- أما فيما يتعلق بتطبيق المادة 7 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة التي تكفل تدريب وتعليم موظفي إنفاذ القوانين والمدرسين والعاملين الاجتماعيين وإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية.
    The State party should take all necessary measures to ensure the principle of non-refoulement, inter alia by bringing its current procedures and practices into line with article 3 of the Convention; and to ensure adequate judicial mechanisms for the review of decisions, sufficient legal defence for persons subject to extradition, and effective post-return monitoring arrangements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان الالتزام بمبدأ عدم الإعادة بطرق منها جعل إجراءاتها وممارساتها الحالية متسقة مع المادة 3 من الاتفاقية، وأن تضمن إنشاء آليات قضائية مناسبة من أجل مراجعة الأحكام وتوفير الدفاع القانوني الكافي للأشخاص المقرر تسليمهم واتخاذ ترتيبات رصد فعالة لمرحلة ما بعد الإعادة.
    The State party should take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جماعة الروما بحقوقها بموجب العهد تمتعاً فعلياً، من خلال تنفيذ وتعزيز التدابير الفعالة لمنع التمييز ضدها والتصدي لـه ومعالجة حالتها الاجتماعية والاقتصادية السيئة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran has accorded priority to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and has undertaken all necessary measures to ensure the enjoyment by the Iranian people of all human rights. UN وقد جعلت حكومة جمهورية إيران الإسلامية ضمن أولوياتها تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، واتخذت كل التدابير اللازمة لكفالة تمتع الشعب الإيراني بحقوق الإنسان كلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد