A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
The Security Council authorized all necessary measures to prevent a massacre. | UN | ففوض مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع مذبحة. |
States parties should adopt all necessary measures to prevent any form of reprisals against persons because of their engagement with the Committee. | UN | وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص بسبب تعاونهم مع اللجنة. |
We again appeal to the leaders of Afghanistan with the urgent request that they immediately take all necessary measures to prevent such action in the future. | UN | ونحن نناشد مرة أخرى قادة أفغانستان ونطلب اليهم بإلحاح القيام على الفور باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع حدوث أعمال من هذا القبيل في المستقبل. |
The United Nations must take all necessary measures to prevent crimes being committed by its officials and experts. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
The police authority has been taking all necessary measures to prevent from torture involving its staffs. | UN | وتتخذ الشرطة جميع التدابير اللازمة لمنع تورط موظفيها في قضايا التعذيب. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent drug and alcohol abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتّخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدّرات والكحول. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات. |
The State party should also take all necessary measures to prevent the occurrence of such acts. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الأعمال. |
The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الزيجات غير القانونية والمبكرة و/أو القسرية. |
The State party should adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children and reinforce its cooperation with civil society organizations in combating such violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف. |
It thus recommended to South Africa to follow-up on the recommendation made by the Committee against Torture to adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children. | UN | ولذلك فقد أوصت سويسرا جنوب أفريقيا بمتابعة توصية لجنة مناهضة التعذيب الداعية إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع مكافحة العنف ضد النساء والأطفال والمعاقبة عليه. |
It thus recommended to South Africa to follow-up on the recommendation made by the Committee against Torture to adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children. | UN | وبناء عليه، أوصت سويسرا جنوب أفريقيا بمتابعة توصية لجنة مناهضة التعذيب باعتماد جميع التدابير الضرورية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال والمعاقبة عليه. |
It also encourages, among other things, the adoption of all necessary measures to prevent, reduce and control degradation of the marine environment; cooperation to prevent the entry of wastes into the zone; and efforts to achieve the full exercise of rights in the various exclusive economic zones and on the continental shelf in order to benefit socially and economically from their exploitation. | UN | كما يشجع، ضمن جملة أمور، على اعتماد كل التدابير اللازمة لمنع تدهور البيئة البحرية وتخفيضه والسيطرة عليه؛ والتعاون على منع إدخال النفايات الى المنطقة؛ وبذل جهود لضمان الممارسة الكاملة للحقوق في مختلف المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، لضمان الاستفادة، اجتماعيا واقتصاديا، من استغلالها. |
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV—positive, so that they may live normal lives. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باعتماد القوانين واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد اﻷفراد الذين يحملون فيروس العوز المناعي البشري، كي يتمكنوا من العيش بصورة طبيعية. |
(b) Take all necessary measures to prevent early and/or forced marriages; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون الزيجات المبكِّرة و/أو القسرية؛ |
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence or inter-ethnic conflict from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تقوم، بمساعدة المجتمع الدولي، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي وتحولها الى عمليات قتل واسعة النطاق قد تبلغ حد الإبادة الجماعية. |
3. Reiterates the obligation of all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all alleged extrajudicial, arbitrary or summary executions, to identify and bring to justice those responsible, to grant adequate compensation to the victims or their families and to adopt all necessary measures to prevent the recurrence of such executions; | UN | ٣- تكرر تأكيد التزام جميع الحكومات بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع الادعاءات عن حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام التعسفي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة، وتحديد المسؤولين عنها وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويض كاف للضحايا أو ﻷسرهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتجنب تكرر حالات إعدام كهذه؛ |
" The Security Council demands that Iraq, in accordance with international law and relevant Security Council resolutions, respect the inviolability of the international boundary, and take all necessary measures to prevent any violations of that boundary. " | UN | " ومجلس اﻷمن يطالب العراق بأن يحترم، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، حرمة الحدود الدولية ويتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع حدوث أية انتهاكات أخرى لتلك الحدود " . |
At the domestic level, the country has taken all necessary measures to prevent and counter terrorist crimes. | UN | وعلى المستوى الداخلي فقد قامت المملكة باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لمنع الجرائم الإرهابية ومكافحتها، بما في ذلك التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع تلك الجرائم. |
Furthermore, the Committee recommended that the Sudan take all necessary measures to prevent, prohibit and punish any act or transaction whereby a child is transferred by any person or group of persons to another for the purpose of recruitment in armed conflict. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يتخذ السودان جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي عمل أو تعامل ينتقل فيه أي طفل بواسطة شخص أو جماعة من الأشخاص إلى شخص أو جماعة أخرى لغرض تجنيده في الصراع المسلح، وحظر مثل تلك الأفعال والمعاقبة عليها. |
take all necessary measures to prevent and alleviate the human suffering caused by cluster munitions. | UN | أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية والتخفيف منها. |