ويكيبيديا

    "all needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الاحتياجات
        
    • بجميع الاحتياجات
        
    • جميع احتياجات
        
    • كافة احتياجات
        
    Moreover, not all needs can be anticipated, and technologies and current projects are certain to change. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الممكن توقع جميع الاحتياجات ومن المؤكد أن التكنولوجيات والمشاريع الحالية ستتغير.
    Even though some aid programmes were operating, there was need for a well planned programme of humanitarian assistance to address all needs. UN وهناك برامج للمساعدة ولكن يستحسن وضع برنامج للمعونة اﻹنسانية معد إعدادا جيدا لتلبية جميع الاحتياجات.
    It was not, however, optimistic that a working group could come up in the short term with a solution that would meet all needs. UN غير أن اللجنة غير متفائلة بأن يتمكن الفريق العامل من الوصول في اﻷجل القصير إلى حل يلبي جميع الاحتياجات.
    Obviously, not all needs have been met. UN ومن الواضح أنه لم يتم الوفاء بجميع الاحتياجات.
    Guidance, mainly given through handbooks and web-based training, is widely used but does not meet all needs of staff throughout the organization, and is in need of updating. UN تُستخدم الإرشادات، التي تتوفر بصورة رئيسية عن طريق الأدلة التوجيهية والتدريب الإلكتروني، على نطاق واسع ولكنها لا تلبي جميع احتياجات الموظفين في كامل أنحاء المنظمة، كما أنها بحاجة إلى تحديث.
    14. The GNA sets out to document all needs of populations of concern clearly, accurately and consistently, including interventions and funding required. UN 14- وتحدد مبادرة تقييم الاحتياجات العالمية عملية توثيق كافة احتياجات السكان الذين تهتم بهم المفوضية بوضوح ودقة واتساق، ويشمل ذلك التدخلات والتمويل المطلوب.
    It was not, however, optimistic that a working group could come up in the short term with a solution that would meet all needs. UN غير أن اللجنة غير متفائلة بأن يتمكن الفريق العامل من الوصول في اﻷجل القصير إلى حل يلبي جميع الاحتياجات.
    The matrix will aid planning for future interventions and will help ensure that all needs are met by sector and region. UN وستساعد هذه المصفوفة على التخطيط للتدخلات المقبلة وعلى كفالة تلبية جميع الاحتياجات على أساس القطاع والمنطقة.
    Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. UN اﻷهداف ضرورية للعمل المتوسط اﻷجل ﻷنه لا يمكن تلبية جميع الاحتياجات مرة واحدة.
    All key stakeholders agree and commit themselves to the operational framework all needs and gaps at the national and regional levels identified UN موافقة جميع الأطراف المعنية الرئيسية أصحاب المصلحة الرئيسيين على تفعيل الإطار التنفيذي والالتزام به تحديد جميع الاحتياجات والفجوات والثغرات على الصعيدين الوطني والإقليمي
    They also allow for centralized purchasing, and can also enhance security of supply where there are doubts about the capacity of a single supplier to meet all needs. UN وهي تتيح أيضا الاشتراء المركزي ويمكن أيضا أن تعزّز تأمين التوريد لدى وجود شكوك بشأن قدرة المورِّد الوحيد على تلبية جميع الاحتياجات.
    Humanitarian efforts should be coordinated and delivered as one; partnerships were the only way to ensure that all needs were met comprehensively. UN وأضافت إنه ينبغي تنسيق الجهود الإنسانية والقيام بها بشكل موحدإيصالها جملة واحدة؛ وإن إقامة الشراكات هي السبيل الوحيد لكفالة تلبية جميع الاحتياجات على نحو شامل.
    While it is hoped that the Human Rights Mainstreaming Mechanism will become a source of funding for a significant number of human rights advisers, it is not certain when this funding will be available, and it is unlikely that it will cover all needs. UN وفي حين يؤمل أن تصبح آلية مراعاة حقوق الإنسان مصدراً لتمويل عدد كبير من المستشارين في مجال حقوق الإنسان، ليس واضحاً متى سيتاح هذا التمويل، ولا يرجّح أن يغطي جميع الاحتياجات.
    These enhancements were discussed by DESA, OPPBA and OIOS in order to take all needs into account. UN وقد ناقشت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية تلك التحسينات لأخذ جميع الاحتياجات في الحسبان.
    These enhancements were discussed by DESA, OPPBA and OIOS in order to take all needs into account. UN وقد ناقشت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية تلك التحسينات لأخذ جميع الاحتياجات في الحسبان.
    These enhancements are currently being discussed by the Department of Economic and Social Affairs, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Internal Oversight Services in order to take all needs into account. UN وتجري حاليا مناقشة هذه التحسينات من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، كي تؤخذ جميع الاحتياجات في الحسبان.
    It appeared that no single instrument could support all needs and any new facility or facilities should be based on confirmed, long-term adequate funding. UN ويبدو أن أية آلية بمفرها لا يمكن أن تلبي جميع الاحتياجات كما أن أي مرفق جديد أو مرافق جديدة ينبغي أن تقوم على أساس تمويل مؤكد، وطويل الأجل وكاف.
    However, there also has to be a recognition that the existing humanitarian system, with its current level of resources, may not be able to deal with all needs identified. UN غير أنه يتعين الاعتراف أيضا بأن نظام العمل الإنساني القائم، بمستوى موارده الحالي، قد لا يستطيع التعامل مع جميع الاحتياجات المحددة.
    It would thus be unrealistic to expect that all needs can be met from existing resources. UN ومن ثم فمن غير الواقعي توقع إمكان الوفاء بجميع الاحتياجات من الموارد القائمة.
    From 2003 on, direct imports from the United States of America had been meeting all needs for maize, 47 per cent for wheat and 23 per cent for rice. UN ومن عام 2003 فصاعدا، أصبحت الواردات المباشرة من الولايات المتحدة الأمريكية تفي بجميع الاحتياجات من الذرة، و 47 في المائة من الاحتياجات من القمح، و 23 في المائة من الاحتياجات من الأرز.
    Guided by the Convention on the Rights of the Child and our own policies, we have developed a regional Red Cross programme strategy for orphans in southern Africa which advocates holistic support to ensure that all needs of orphans and other vulnerable children are met and that their rights are upheld. UN واسترشادا باتفاقية حقوق الطفل وسياساتنا العامة، استحدثنا إستراتيجية برنامجية إقليمية للصليب الأحمر للأيتام في الجنوب الأفريقي تخصص دعما كليا لكفالة تلبية جميع احتياجات الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين ولدعم حقوقهم.
    However, schools were found to have a very limited selection of " inclusive " practices that did not reach all types of disabilities or all needs of disabled children. UN غير أنه اكتشف أن لدى المدارس مجموعة محدودة جدا من الممارسات " الشاملة للجميع " لا تشمل جميع أنواع الإعاقة أو جميع احتياجات الأطفال المعوقين.
    Develop well-financed early childhood development programmes, using a holistic approach to cover all needs of children under the age of 5 years, while paying attention to the most vulnerable groups of children which include Roma children; UN (أ) وضع برامج خاصة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة تمول تمويلاً جيداً، بالاعتماد على نهج شمولي يغطي كافة احتياجات الأطفال دون سن الخامسة، مع إيلاء الاهتمام إلى فئات الأطفال الأشد استضعافاً بمن فيهم أطفال الروما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد