ويكيبيديا

    "all of its citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع مواطنيها
        
    • جميع المواطنين
        
    • لجميع مواطنيها
        
    • لكل مواطنيها
        
    • لجميع مواطنيه
        
    all of its citizens now had equal access to services and benefits. UN لدى جميع مواطنيها تتوفر سبل الحصول على الخدمات والاستحقاقات.
    Equally breathtaking was the transition from a South Africa built on the bastion of apartheid to a democratic South Africa which cherishes the dignity of all of its citizens. UN وثمة حدث آخر يخطف اﻷبصار بنفس القدر هو تحول جنوب افريقيا التي بنيت على معاقل الفصل العنصري الى جنوب افريقيا ديمقراطية تُعز كرامة جميع مواطنيها.
    28. Burundi is committed to the principle of equality between all of its citizens. UN 28- تلتزم بوروندي بمبدأ المساواة بين جميع مواطنيها.
    The Special Rapporteur urges the Government to work diligently towards keeping a lasting peace, a key aspect of this process being to ensure the fundamental human rights of all of its citizens. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة على العمل بهمة من أجل تحقيق سلام دائم، مع ملاحظة أن أحد الأسس الجوهرية التي ترتكز عليها هذه العملية يتمثل في كفالة تمتع جميع المواطنين بحقوق الإنسان الأساسية.
    We must continue our efforts to eliminate racial discrimination and fulfil our nation's founding promise for all of its citizens. UN ولا بد أن نواصل جهودنا للقضاء على التمييز العنصري والوفاء بالوعد الذي تأسست عليه دولتنا لجميع مواطنيها.
    Uganda would not deviate from its commitment to the protection and enjoyment of human rights by all of its citizens. UN وأعلنت أن أوغندا لن تحيد عن التزامها بحماية حقوق الإنسان لكل مواطنيها وتمتعهم بها.
    In anticipation of that day, I call on all Guatemalans to dedicate themselves to building a just and rights-respecting society capable of providing for the basic needs of all of its citizens. UN وتحسبا لذلك اليوم أهيب بجميع أهالي غواتيمالا أن يتفانوا في بناء مجتمع عادل ويحترم الحقوق، قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع مواطنيه.
    I believe that the Government of Croatia should be encouraged to make a statement reaffirming its obligations under the Constitution, Croatian law and the Basic Agreement to treat all of its citizens equally regardless of their ethnicity. UN وأعتقد أنه ينبغي حث حكومة كرواتيا على اصدار بيان تؤكد فيه من جديد التزاماتها بموجب الدستور والقانون الكرواتي والاتفاق اﻷساسي، بأن تعامل جميع مواطنيها معاملة قائمة على المساواة بغض النظر عن أصلهم العرقي.
    In its Declaration of Independence, the State of Israel promised to uphold the full social and political equality of all of its citizens, without distinction of race, creed or sex. UN وقد وعدت دولة اسرائيل في إعلان استقلالها بأن تقيم دعائم المساواة الاجتماعية والسياسية الكاملة من أجل جميع مواطنيها بدون تمييز بسبب العرق أو العقيدة أو الجنس.
    The Government of the Republic of Kosovo is the sovereign Government of an independent State, determined to exercise its authority throughout the country and to be as connected as possible to all of its citizens, regardless of their ethnic or religious background. UN إن حكومة جمهورية كوسوفو حكومة ذات سيادة لدولة مستقلة وعازمة على ممارسة سلطاتها في جميع أنحاء البلد والتواصل مع جميع مواطنيها بقدر المستطاع وبدون اعتبار للخلفية العرقية أو الدينية.
    As a respected member of the international community, the Republic of Cyprus joined the European Union in 2004, and with its accession all of its citizens, be they Greek Cypriots or Turkish Cypriots, automatically became citizens of the European Union and all are entitled to and benefit from all the rights of European citizens. UN وبصفتها عضوا محترما في المجتمع الدولي، انضمت جمهورية قبرص للاتحاد الأوروبي عام 2004، وبانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح جميع مواطنيها تلقائيا، سواء أكانوا قبارصة يونانيين أو قبارصة أتراك، من مواطني الاتحاد الأوروبي، وصاروا جميعا مستحقين لكل حقوق المواطنين الأوروبيين ويستفيدون من تلك الحقوق.
    With the accession of the Republic of Cyprus to the EU, all of its citizens, be they Greek Cypriots or Turkish Cypriots, automatically became citizens of the European Union, an area which is founded on respect for human rights and the rule of law, and they are all entitled to and benefit from all the rights of European citizens. UN وبانضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح جميع مواطنيها تلقائيا، سواء كانوا قبارصة يونانيين أو قبارصة أتراك، مواطنين للاتحاد الأوروبي، الذي يمثل منطقة أسست على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويحق لهم جميعا التمتع بحقوق المواطنين الأوروبيين والإفادة منها.
    But for the early months and years of the post-conflict period, concerted efforts have to be made, with international pressure and support, to ensure that women are not marginalized in the critical institutions and decision-making processes that help frame how a post-conflict society addresses and protects the rights of all of its citizens. UN غير أنه في الأشهر والسنوات التالية لانتهاء الصراع، لا بد من بذل جهود منسقة، تصحبها ضغوط ودعم على نطاق دولي، لضمان عدم تهميش المرأة في المؤسسات وعمليات صنع القرار الحاسمة التي تساعد على تحديد الطريقة التي تحمي بها المجتمعات الخارجة من الصراعات حقوق جميع مواطنيها.
    Continue its efforts to ensure an equal opportunity to participate in the political process for all of its citizens (Indonesia); UN 123-152- مواصلة جهودها لتحقيق تكافؤ الفرص لمشاركة جميع مواطنيها في العملية السياسية (إندونيسيا)؛
    Tanzania continues to believe, as does the United Nations, that peace and stability in Burundi can only be guaranteed by a political settlement involving all of its citizens. UN ولا تزال تنزانيا تعتقد، مثل اﻷمم المتحدة أنه لا يمكن ضمان السلم والاستقرار في بوروندي إلا من خلال تسوية سلمية يشترك فيها جميع المواطنين.
    In order to ensure the safety and personal security of all of its citizens from indiscriminate acts of terror, the Government of Israel has decided to move towards a separation of the Israeli population from the Palestinian population of the territories. UN ومن أجل ضمان سلامة جميع المواطنين الاسرائيليين وأمنهم الشخصي من اﻷعمال اﻹرهابية العشوائية، قررت حكومة اسرائيل أن تعمل على فصل السكان الاسرائيليين عن السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    These principles have been enshrined in the Constitution of the country, which emphasizes that all of its citizens have equal rights and freedoms and are equal before the law, without distinction on the basis of gender, race, ethnicity, language, religion, social origins or social status. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    Malaysia provided free primary and secondary education for all of its citizens. UN وتوفر ماليزيا التعليم الابتدائي والثانوي المجاني لجميع مواطنيها.
    Suriname was determined to provide equitable treatment and equal opportunities to all of its citizens, and that would be the guiding principle in analysing information and reports and taking decisions. UN وإن سورينام عازمة على أن تتيح لجميع مواطنيها المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص وهو المبدأ الذي يسترشد به الجميع في تحليل المعلومات والتقارير واتخاذ القرارات.
    The United States will remain a steadfast friend as South Sudan works to pursue peace, strengthen its democracy and provide opportunity and prosperity for all of its citizens. UN وستظل الولايات المتحدة صديقا قويا ما دامت جنوب السودان تعمل لإحلال السلام وتعزيز استقلالها وتوفير الفرصة والازدهار لجميع مواطنيها.
    NEW YORK – Suppose someone were to describe a small country that provided free education through university for all of its citizens, transportation for school children, and free health care – including heart surgery – for all. You might suspect that such a country is either phenomenally rich or on the fast track to fiscal crisis. News-Commentary نيويورك ـ فلنتصور معاً أن شخصاً ما يصف لك دولة صغيرة توفر لكل مواطنيها التعليم المجاني إلى نهاية المرحلة الجامعية، والنقل لتلاميذ المدارس، والرعاية الصحية المجانية للجميع ـ بما في ذلك جراحات القلب. قد تظن أن مثل هذه الدولة إما أن تكون فاحشة الثراء أو أنها تسلك مساراً سريعاً نحو أزمة مالية طاحنة.
    Regardless of whether Ukraine is “lost,” or who lost it, the country can still offer an attractive future for all of its citizens if unavoidable economic reforms can be made compatible with regional cohesion. News-Commentary وبصرف النظر عن تحديد ما إذا كنا "خسرنا" أوكرانيا أو من الذي أضاعها، فلا زال بوسع البلاد أن توفر مستقبلاً جذاباً لكل مواطنيها إذا جعلت الإصلاحات الاقتصادية الحتمية متوافقة مع التماسك الإقليمي. وبوسع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دوراً مهماً من خلال فتح أسواقه وتوفير التمويل والمساعدات الفنية في المجالات ذات الأهمية الحاسمة.
    Throughout the long, grave political crisis, that brought my country to the brink of collapse, Haiti has committed itself to national reconstruction with a view to creating a State based on law and a democratic regime able to guarantee all of its citizens economic and social well-being. UN لقد التزمت هايتي، طوال أزمة سياسية خطيرة استمرت طويلا حتى جعلت بلدي على شفا الانهيار، بالمصالحة الوطنية بغية إقامة دولة مؤسسة على القانون ونظام ديمقراطي قادر على ضمان تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لجميع مواطنيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد