ويكيبيديا

    "all of the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع اﻷطراف
        
    • من كل الأطراف
        
    • لجميع الأطراف
        
    Steps to implement that agreement by all of the parties must be irreversible and verifiable. UN ويجب أن تكون خطوات تنفيذ جميع اﻷطراف لذلك الاتفاق خطوات لا رجعة فيها وأن يكون من الممكن التحقق منها.
    The peace process cannot be sustained unless there is a categorical and unambiguous commitment by all of the parties to prevent and combat terror and violence. UN ولا يمكن إدامة عملية السلام إن لم يتوفر التزام حازم وواضح لدى جميع اﻷطراف بمنع اﻹرهاب والعنف ومكافحتهما.
    Virtually all of the parties that reported on the estimated effects of policies and measures on CH4 emissions did so on a sectoral basis. UN وكانت جميع اﻷطراف تقريبا قد أبلغت، على أساس قطاعي، عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات الميثان.
    Another possibility might be to retain the phrase but also to use the phrase " state of belligerency " , at the same time deleting the words " regardless of a formal declaration of war or other declaration by any or all of the parties to the armed conflict " . UN وثمة إمكانية أخرى تتمثل في الإبقاء على العبارة ولكن أيضا مع استخدام عبارة " حالة الأعمال الحربية " ، على أن تُحذف في الوقت ذاته عبارة " بصرف النظر عن صدور إعلان رسمي للحرب أو إعلان آخر من أي طرف أو من كل الأطراف في الصراع المسلح " .
    We appeal once again to all of the parties to cooperate fully with those Forces. UN ومرة أخرى نوجه نداء لجميع الأطراف لكي تتعاون مع تلك القوات.
    We urge all of the parties concerned to end hostilities in favor of dialogue for the achievement of national reconciliation. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على الكف عــن أعمالها العدائية تحبيذا للحوار، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    all of the parties agree that the presence and activities of the Truce Monitoring Group, which is unarmed, have made an outstandingly positive contribution to providing the security and reassurance on which peace depends. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن وجود فريق مراقبة الهدنة، غير المسلح، وأنشطته قد قدما مساهمة إيجابية ممتازة لتوفير اﻷمن والطمأنينة اللذين يتوقف عليهما السلام.
    However, the unprecedented difficulties arising from the operations in Somalia and the former Yugoslavia illustrate the magnitude of the challenges and dangers posed for peacekeepers and humanitarian workers operating in a hostile environment without the consent or support of all of the parties. UN غير أن الصعوبات غير المسبوقة الناشئة عن العمليات التي تمت في الصومال ويوغوسلافيا السابقة توضح حجم التحديات والمخاطر التي تحيط بقوات حفظ السلام والعاملين في المنظمات اﻹنسانية الذين يعملون في بيئة معادية دون موافقة جميع اﻷطراف أو دعمهم.
    The statement also called for all of the parties to the accord and those not parties to it to hand their arms over to ECOMOG, under the supervision of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL). UN ودعا البيان أيضا جميع اﻷطراف في الاتفاق، فضلا عن الذين ليسوا أطرافا فيه، إلى تسليم سلاحهم إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا تحت إشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    In reminding all of the parties signatories to the Convention that they should ensure respect for the obligations under article 7, we request that designated international experts be given the authority to identify the Khmer cultural goods seized outside of Cambodian territory. UN وإذ نذكر جميع اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية بأنه يتوجب عليها ضمان احترام التزاماتها بموجب المادة ٧، نلتمس تفويض خبراء دوليين للتعرف على كنوز الخمير الثقافية الموضوع اليد عليها خارج اﻷراضي الكمبودية.
    Any attempt to change the agreed basis of the peace process without the consent of all of the parties concerned could have no effect and only served to undermine the process; UN وأية محاولة لتغيير اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام دون موافقة جميع اﻷطراف المعنية لن تجدي ولن تسهم إلا في تقويض العملية؛
    The HDD index is a common weather index used in all of the parties. UN ٤- ومؤشر درجة التدفئة اليومية من مؤشرات الطقس الشائعة المستخدمة من جانب جميع اﻷطراف.
    Most of the legislation requires either that such agreement has to have been expressed in the arbitration agreement or otherwise, or, that the application is to be brought with the consent of all of the parties. UN ويقتضي معظم التشريعات إما أن يكون ذلك الاتفاق قد أعرب عنه في اتفاق التحكيم أو على نحو آخر ، وإما أن يُرفع الطلب بموافقة جميع اﻷطراف .
    The negotiation of the complex package of peace agreements, the last of which was signed on 29 December 1996, justly deserves high praise for the courage and determination shown by all of the parties involved. UN إن التفاوض بشأن الصفقة المعقدة لاتفاقات الســلام التي تم التوقيع على الاتفاق اﻷخير منها يوم ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، يستحق اﻹطراء بحق لما أبدته جميع اﻷطراف المعنية من شجاعة وتصميم.
    In view of the need to restore justice and rights of quite a number of its citizens, the Government of Ukraine welcomed resolution 49/224 of the General Assembly, providing for participation of all of the parties concerned in the process of settlement of the " pensions issue " . UN ونظرا لضرورة إقرار العدل وحقوق عدد كبير من مواطني أوكرانيا، فقد رحبت حكومة أوكرانيا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٤، الذي ينص على مشاركة جميع اﻷطراف المعنية في عملية تسوية " موضوع المعاشات التقاعدية " .
    18. The numerous references to such situations in the Special Rapporteur's reports are due to the observed fact that, in most cases, there is a close connection between such conflicts, the way in which they come about and the use of mercenaries by one or all of the parties involved in the conflict. UN ٨١- واﻹشارات العديدة إلى هذه اﻷوضاع في تقارير المقرر الخاص مردها إلى الحقيقة الملاحظة وهي أنه يوجد في معظم الحالات ارتباط وثيق بين هذه المنازعات والطريقة التي تحدث بها واستخدام المرتزقة من جانب أحد أو جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع.
    (b) " Armed conflict " means a state of war or a conflict which involve armed operations which by their nature or extent are likely to affect the operation of treaties between States parties to the armed conflict or between State parties to the armed conflict and third States, regardless of a formal declaration of war or other declaration by any or all of the parties to the armed conflict. UN (ب) يقصد بـ " النزاع المسلح " حالة حرب أو قتال ينطوي على عمليات مسلحة من شأنها أن تؤثر بطبيعتها أو بمداها على نفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع المسلح أو بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول الثالثة، بصرف النظر عن صدور إعلان رسمي للحرب أو إعلان آخر من أي طرف أو من كل الأطراف في النزاع المسلح.
    (b) " Armed conflict " means a state of war or a conflict which involves armed operations which by their nature or extent are likely to affect the application of treaties between States parties to the armed conflict or between a State party to the armed conflict and a third State, regardless of a formal declaration of war or other declaration by any or all of the parties to the armed conflict. UN (ب) يقصد بتعبير " النزاع المسلح " حالة حرب أو نزاع ينطوي على عمليات مسلحة يحتمل أن تؤثر بطبيعتها أو بمداها على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع المسلح أو بين دولة طرف في النزاع المسلح ودولة ثالثة، بصرف النظر عن صدور إعلان رسمي للحرب أو إعلان آخر من أي طرف أو من كل الأطراف في النزاع المسلح.
    (b) " armed conflict " means a state of war or a conflict which involves armed operations which by their nature or extent are likely to affect the application of treaties between States parties to the armed conflict or between a State party to the armed conflict and a third State, regardless of a formal declaration of war or other declaration by any or all of the parties to the armed conflict. UN (ب) يقصد بتعبير " النزاع المسلح " حالة حرب أو نزاع ينطوي على عمليات مسلحة يحتمل أن تؤثر بطبيعتها أو بمداها على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع المسلح أو بين دولة طرف في النزاع المسلح ودولة ثالثة، بصرف النظر عن صدور إعلان رسمي للحرب أو إعلان آخر من أي طرف أو من كل الأطراف في النزاع المسلح.
    47. The Secretary-General acknowledged that none of the above-mentioned options would appear ideal to all of the parties and interested countries. UN 47 - وسلم الأمين العام بأن أيا من الخيارات المذكورة أعلاه لن يبدو خيارا مثاليا لجميع الأطراف والبلدان المعنية.
    Myanmar looks forward to seeing further developments in that respect and will continue to lend its support to all of the parties concerned. UN وهي تتطلع إلى رؤية المزيد من التطورات في ذلك الصدد، وستواصل تقديم دعمها لجميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد