ويكيبيديا

    "all of the provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع أحكام
        
    • لجميع أحكام
        
    • بجميع أحكام
        
    • كل أحكام
        
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    The results of the Conference had shown that much progress remained to be achieved in order to implement all of the provisions of the Non-Proliferation Treaty. UN وأظهرت نتائج المؤتمر أنه ما زال يتعين إحراز تقدم كبير بغية تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    The results of the Conference had shown that much progress remained to be achieved in order to implement all of the provisions of the Non-Proliferation Treaty. UN وأظهرت نتائج المؤتمر أنه ما زال يتعين إحراز تقدم كبير بغية تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    They shall actively cooperate with one another and with the Military Armistice Commission and the Neutral Nations Supervisory Commission in requiring observance of both the letter and the spirit of all of the provisions of this Armistice Agreement. UN وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع بعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة للاشراف على الهدنة في المطالبة بالامتثال لجميع أحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا.
    In all, 92 per cent of the parties have ratified all of the amendments and are thus bound by all of the provisions of the Protocol and its amendments. UN 6 - وقد صدق 92 في المائة من الأطراف على جميع التعديلات، وبذلك أصبحت ملتزمة بجميع أحكام البروتوكول وتعديلاته.
    On its part, the Palestinian side has clearly indicated its readiness to implement resolution 1435 (2002) and has expressed readiness to cooperate with the representatives of the Quartet towards the full implementation of all of the provisions of the resolution. UN أما الجانب الفلسطيني، فقد بيّن بوضوح من جانبه استعداده للتعاون مع ممثلي اللجنة الرباعية من أجل تنفيذ كل أحكام القرار تنفيذا تاما.
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    Despite these challenges, the Government remained committed to meeting its international obligations, including the implementation of all of the provisions of the Convention. UN ورغم هذه التحديات، فإن الحكومة باقية على التزامها بالوفاء بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    Nevertheless, the Working Group had failed to reach agreement on all of the provisions of the draft Convention and had left many important questions outstanding. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    Once all of the provisions of the Memorandum were implemented, the parties would enter into permanent status talks. UN وحالما يتم تنفيذ جميع أحكام المذكرة، سيبدأ اﻷطراف محادثات الوضع الدائم.
    The Committee recommends that the State party should implement all of the provisions of the Equality Act and ensure that there is no regression from the current levels of protection. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام قانون المساواة وبكفالة عدم التراجع عن مستويات الحماية الحالية.
    The Committee recommends that the State party should implement all of the provisions of the Equality Act and ensure that there is no regression from the current levels of protection. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام قانون المساواة وبكفالة عدم التراجع عن مستويات الحماية الحالية.
    39. The Committee underlines the importance of implementing all of the provisions of the Convention in the light of the general principles contained in articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention. UN ٩٣ - وتؤكد اللجنة أهمية تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على ضوء المبادئ العامة الواردة فــــي المواد ٢ و ٣ و ٦ و ٢١ منها.
    It would be interesting to know how all of the provisions of the Convention would eventually be incorporated into domestic law and what remedies would be used to ensure the satisfactory implementation of laws relating to the family and civil status. UN ومن المهم معرفة الكيفية التي ستدمج بها في خاتمة المطاف جميع أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، ووسائل الانتصاف التي ستستخدم لكفالة التنفيذ السليم للقوانين المتصلة بالأسرة والوضع الاجتماعي.
    My country, Jordan, has, as is known, signed and ratified a peace Treaty with Israel and we are committed, as we believe Israel is, to implement in good faith all of the provisions of that Treaty. UN لقد وقع بلدي اﻷردن، كما هو معروف، وصدق على معاهدة سلام مع اسرائيل ونحن ملتزمون، كما نعتقد أن اسرائيل ملتزمة، بتنفيذ جميع أحكام تلك المعاهدة بحسن نية.
    48. Ms. Awori said that many measures were in place but they did not necessarily cover all of the provisions of the Convention. UN 48 - السيدة أووري: قالت إن هناك تدابير كثيرة لكنها لا تشمل بالضرورة جميع أحكام الاتفاقية.
    The Convention stated that the State party must ensure that its provisions were fully implemented, and Denmark had chosen the route of making certain that all of the provisions of Danish law were in accordance with the Convention. UN وذكرت أن الاتفاقية تنص على أن الدولة الطرف يجب عليها أن تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا تاما وأن الدانمرك اختارت طريق التأكد من أن جميع أحكام القانون الدانمركي متفقة مع الاتفاقية.
    The Palestinian leadership remains ready to cooperate with the Secretary-General of the United Nations and the Quartet in this regard, and calls upon them to intensify their efforts in helping to ensure the full implementation of all of the provisions of the resolution. UN وتبقى القيادة الفلسطينية على استعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة واللجنة الرباعية بهذا الشأن وتناشدهما تكثيف جهودهما للمساعدة في كفالة التنفيذ التام لجميع أحكام القرار.
    However, the persistence of certain ad hoc export-control regimes creating two categories of States parties reminds us of the need for the early implementation of all of the provisions of the Chemical Weapons Convention, in order to safeguard its long-term viability. UN ومع ذلك، فبقاء بعض النظم المخصصة الغرض لمراقبة الصادرات مما ينجم عنه فئتان من الدول الأطراف يذكرنا بالحاجة إلى التنفيذ المبكر لجميع أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية بغية ضمان استمرارها للأمد البعيد.
    A strict abidance by all of the provisions of the Armistice Agreement was a prerequisite for preserving peace and security on the Korean peninsula and for a peaceful resolution of the Korean question. UN ويمثل الالتزام التام بجميع أحكام اتفاق الهدنة شرطا مسبقا للحفاظ على السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وللتوصل إلى حل سلمي للمسألة الكورية.
    (7) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1. UN )٧( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بجميع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    4. The International Olive Council may decide to call upon the collaboration of State or private bodies and/or concerns, whether national or international, to implement part or all of the provisions of this chapter. UN 4- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يقرر التماس تعاون الهيئات و/أو المؤسسات، العامة أو الخاصة، الوطنية أو الدولية لتنفيذ بعض أو كل أحكام هذه الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد