ويكيبيديا

    "all of the rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الحقوق
        
    • بجميع الحقوق
        
    • بجميع حقوق
        
    • جميع حقوق
        
    • الجميع بالحقوق
        
    • كافة الحقوق
        
    Almost all of the rights referred to in the international human rights instruments to which Turkey is party have already been guaranteed by the Constitution. UN ويكفل الدستور جميع الحقوق تقريباً الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية التي أصبحت تركيا طرفاً فيها.
    Segregated prisoners have all of the rights and privileges of ordinary prisoners, except for conditions deriving by their nature from the fact of segregation. UN وتكون للسجناء المعزولين جميع الحقوق والامتيازات المقررة للسجناء العاديين، باستثناء بعض ظروف مشتقة من طبيعة العزل.
    Nonetheless, not all of the rights contained in the conventions can be suspended. UN غير أنه لا يمكن تعليق جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    At that time the Committee had recommended to the State party that it ensure that all of the rights covered by the Covenant were recognized under Austrian law. UN ولذلك، فإنها أوصت الدولة الطرف بأن تحرص على الاعتراف بجميع الحقوق التي يشير إليها العهد في القانون النمساوي.
    " 18. Urges all States and the international community to respect, protect and promote the rights of the child, taking into account the particular vulnerabilities of the girl child in pre-conflict, conflict and post-conflict situations, and calls for special initiatives designed to address all of the rights and needs of girls affected by armed conflicts; UN " 18 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعد انتهائه، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    Poverty is one of the main obstacles to the effective protection and promotion of all of the rights of our children and their well-being. UN إن الفقر يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق حماية وتعزيز جميع حقوق أطفالنا ورفاههم بفعالية.
    Such constructive engagement will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. UN ومن شأن هذه المشاركة البنّاءة أن تحسّن نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    It also affirms its belief in the importance of continuing the purposeful dialogue with the Committee on the Rights of the Child in order to achieve a shared understanding that matches its commitment to guarantee and respect all of the rights embodied in the provisions, substance and purposes of the Convention, within the limits of the reservations which it entered thereto, in accordance with the principles and values of Omani society. UN كما تؤكد إيمانها بأهمية استمرارية الحوار الهادف مع لجنة حقوق الطفل لتحقيق فهم مشترك ينسجم مع التزامها بضمان واحترام كافة الحقوق التي تضمنتها الاتفاقية في نصوصها ومضامينها وغاياتها، وفي حدود تحفظاتها، وبما يتفق مع مبادئ مجتمعها وقيمه.
    all of the rights contained in the Declaration apply equally to minority women. UN ذلك أن جميع الحقوق الواردة في الإعلان تنطبق أيضاً على نساء الأقليات.
    Although the Convention does not explicitly mention minority women or include provisions relating to multiple or intersecting forms of discrimination against women, all of the rights contained therein apply to minority women. UN ورغم أن الاتفاقية لا تذكر بشكل صريح نساء الأقليات أو لا تتضمن أحكاماً متعلقة بالأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز ضد المرأة إلا أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية تنطبق على نساء الأقليات.
    80. It should be noted that, with the exception of political rights that are dependent on nationality, all of the rights enjoyed by Algerian citizens are extended to foreigners lawfully present in Algerian territory. UN 80- تجدر الإشارة إلى أنه قد وُسع نطاق تطبيق جميع الحقوق الأخرى التي يتمتع بها المواطنون الجزائريون لتشمل غير المواطنين المقيمين بصفة قانونية في الجزائر، باستثناء الحقوق السياسية المرتبطة بالجنسية.
    It explicitly mandates the inclusion of women in all of the rights enumerated in the Convention, and therefore addresses the fact that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women does not explicitly reference women with disabilities in its core provisions. UN وهي تقرر بوضوح إدراج النساء في جميع الحقوق المدرجة في الاتفاقية، ومن ثم تعالج عدم إشارة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة صراحة إلى النساء ذوات الإعاقة في أحكامها الأساسية.
    As all of the rights have to be realized together, this requires the design and implementation of a development programme, with policies and measures that promote, protect, facilitate, fulfil and provide for human rights. UN ولما كان يتعين إعمال جميع الحقوق معاً، فإن هذا يستدعي تصميم وتنفيذ برنامج إنمائي له من السياسات والتدابير ما يسفر عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتيسيرها وأدائها وتوفيرها.
    Consequently, all of the rights and guarantees proclaimed by the International Covenants on Human Rights, as well as by the declarations on those rights, were incorporated not only in general law, but also in the Constitution of Ecuador. UN وبالتالي، فإن جميع الحقوق والضمانات المعلنة في العهدين الدوليين المتعلقين بحقوق اﻹنسان، وكذلك في اﻹعلانات ذات الصلة بنفس هذه الحقوق، مدرجة لا في القانون العام فحسب وإنما أيضا في دستور إكوادور.
    Moreover, article 19 of the Constitution provided that the highest duty of the State was to respect and guarantee respect for the human rights guaranteed by the Constitution, including all of the rights provided for in the International Covenants. UN فضلاً عن ذلك، تنص المادة ٩١ من الدستور على أنه يقع على عاتق الدولة الواجب اﻷسمى المتمثل في مراعاة حقوق اﻹنسان التي يكفلها الدستور والسهر على مراعاتها، وهي تشمل جميع الحقوق المكرسة في العهدين الدوليين.
    Persons with disabilities thus enjoy, on an equal basis with non-disabled persons, all of the rights set out in the Charter. UN وعليه فإن الأشخاص المعاقين أسوة بغير المعاقين يتمتعون بجميع الحقوق المتضمنة في هذا الميثاق.
    Minors who work enjoy all of the rights given to adults under Israeli labour law in such matters as wages, severance pay, and other benefits. UN ويتمتع القصر العاملون بجميع الحقوق المقررة للبالغين في تشريع العمل الإسرائيلي في مسائل الأجور، ومكافأة إنهاء الخدمة، وبقية المزايا.
    17. Urges all States and the international community to respect, protect and promote the rights of the child, taking into account the particular vulnerabilities of the girl child in pre-conflict, conflict and post-conflict situations, and calls for special initiatives designed to address all of the rights and needs of girls affected by armed conflicts; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعد انتهائه، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    24. Fully recognize all of the rights of the indigenous peoples in conformity with the principles of the sovereignty and territorial integrity of States; in concert with them the necessary constitutional, administrative, legislative and judicial reforms must be promoted, including those derived from applicable international instruments; UN 24- نقر تماماً بجميع حقوق الشعوب الأصلية بما يتفق ومبادئ السيادة والسلامة الاقليمية؛ وانسجاماً مع هذه المبادئ يتعين تعزيز الاصلاحات الدستورية والإدارية والقانونية والقضائية اللازمة بما في ذلك ما يستقى منها من الصكوك الدولية السارية؛
    She therefore suggested that the delegation should transmit the outcome of the discussions held with the Committee to its Government and assert all of the rights of women. UN ولذا اقترحت أن يوافي الوفد حكومته بنتائج المناقشات التي تجريها اللجنة والتي تؤكد جميع حقوق المرأة.
    Its Children's Act incorporated almost all of the rights of the child set forth in the Convention. UN وقال إن القانون المتعلق بالأطفال في نيبال يتضمن جميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية تقريبا.
    Such constructive engagement on the part of these organizations will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. UN وستعمل هذه المشاركة البناءة من جانب هذه المنظمات على تحسين نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق المحمية بالاتفاقية.
    131. These efforts culminated in the adoption of the new Constitution, which endeavoured to provide for all of the rights and freedoms enunciated in international instruments, in addition to the further safeguards referred to in section D of this part of the present report. UN 131- وتوجت هذه الجهود بصدور الدستور الجديد الذي حرص على النص على كافة الحقوق والحريات التي أوردتها المواثيق الدولية وزاد عليها الضمانات السابق الإشارة إليها بالفرع دال من هذا الجزء من التقرير الماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد