ويكيبيديا

    "all other parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأطراف الأخرى
        
    • بسائر الأطراف
        
    • سائر الدول الأطراف
        
    • كل اﻷطراف اﻷخرى
        
    • سائر أطراف
        
    • جميع سائر الأطراف
        
    • وجميع الأطراف الأخرى
        
    • لجميع الأطراف الآخرين
        
    • لجميع الأطراف الأخرى
        
    • لكل الأطراف الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى إلى
        
    • وسائر الأطراف
        
    • جميع الدول الأخرى
        
    China is now working with all other parties for an early opening of the next round of six-party talks. UN والصين تعمل الآن مع جميع الأطراف الأخرى من أجل التبكير بافتتاح الجولة التالية من محادثات الأطراف الستة.
    My delegation stands ready to work with all other parties and will continue, working in a constructive spirit, to do its utmost in pursuit of that goal. UN إن وفد بلدي على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى وسيواصل، بروح بناءة، بذل قصارى جهوده تحقيقاً لذلك الهدف.
    The requirement to notify all other parties to the Treaty of withdrawal by any party also clearly implies that the issue of withdrawal is a matter that should be discussed and addressed by all States Parties. UN كما أن الاشتراط القاضي بأن يبلغ أي طرف جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة بنيته الانسحاب منها يعني بوضوح أن مسألة الانسحاب هي مسألة ينبغي أن تناقش وتعالج من قبل جميع الدول الأطراف.
    12. Calls upon all other parties involved in armed conflicts to refrain from abducting humanitarian personnel or United Nations and its associated personnel or detaining them in violation of the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm or requirement of concession, any abductee or detainee; UN 12 - تهيب بسائر الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة أن تمتنع عن اختطاف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أو احتجازهم، في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون تعريضهم للأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛
    The Union would pursue its constructive dialogue with all other parties for the finalization of an international regime on access and benefit-sharing well before the tenth Session of the Conference of the Parties. UN وأعلن أن الاتحاد سيواصل حواره البناء مع جميع الأطراف الأخرى لوضع اللمسات الأخيرة في نظامٍ دولي بشأن الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها قبل انعقاد مؤتمر الأطراف العاشر بوقتٍ طويل.
    Notify all other parties of paragraph 3 of the decision UN إخطار جميع الأطراف الأخرى بالفقرة 3 من المقرر.
    The Security Council further urges restraint by all other parties. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الأخرى كذلك على ممارسة ضبط النفس.
    Article X provides that the withdrawing State shall give notice to all other parties to the Treaty and to the Security Council three months in advance. UN فالمادة العاشرة منها تنص على وجوب أن تعلن الدولة المنسحبة عن انسحابها، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة وإلى مجلس الأمن.
    I expressed my thanks to the States, as well as all other parties that had worked tirelessly over many years to facilitate those releases. UN وأعربت عن شكري للدول، فضلا عن جميع الأطراف الأخرى التي عملت بشكل دؤوب على مدى عديد من السنوات لتيسير إطلاق سرح هؤلاء السجناء.
    On the basis of the aforementioned principles and positions, China is prepared to make concerted efforts with all other parties to promote progress on the two agenda items being considered by the Disarmament Commission at its present session. UN وعلى أساس المبادئ والمواقف المذكورة آنفا، فإن الصين مستعدة لبذل جهود متضافرة مع جميع الأطراف الأخرى لتعزيز إحراز تقدم بشأن بندي جدول الأعمال اللذين تنظر فيهما هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية.
    China is ready to work with all other parties to turn reform into a process of strengthening consultation and dialogue and promoting solidarity and cooperation among all United Nations Member States. UN والصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى لتحويل الإصلاح إلى عملية لتعزيز التشاور والحوار والنهوض بالتضامن والتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We are willing to continue our efforts with all other parties so that the CD can begin its substantive work on this item at an early date. UN ونحن على استعداد لمواصلة جهودنا مع جميع الأطراف الأخرى حتى يتمكن المؤتمر من بدء عمله الموضوعي المتصل بهذا البند في أقرب وقت ممكن.
    Late reservations could be accepted only if all other parties to the treaty gave their unanimous, if only tacit, consent. UN وأضاف أن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان لا يمكن قبولها إلا إذا وافقت عليها جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة موافقة إجماعية ولو كانت هذه الموافقة ضمنية.
    This is a collective responsibility, requiring States to fulfil their respective commitments to comply, as well as to work to make sure that all other parties are in compliance with their obligations. UN وإنها مسؤولية جماعية تستلزم من كل من الدول أن تفي بالتزاماتها في مجال الامتثال، وكذلك أن تعمل على ضمان أن تمتثل جميع الأطراف الأخرى لالتزاماتها.
    Whatever their individual responsibilities under the agreement may be, all parties need assurance that their efforts will be supported by appropriate, sustained efforts from all other parties. UN ومهما كانت المسؤوليات المنوطة بكل طرف بموجب الاتفاق، تحتاج جميع الأطراف إلى ما يؤكد أن جهودها سوف تؤازرها جهود مناسبة ومتواصلة من جانب جميع الأطراف الأخرى.
    11. Calls upon all other parties involved in armed conflicts to refrain from abducting humanitarian personnel or United Nations and associated personnel or detaining them in violation of the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm or requirement of concession, any abductee or detainee; UN 11 - تهيب بسائر الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة أن تمتنع عن اختطاف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أو احتجازهم، في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون تعريضهم للأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛
    It shall give notice of such withdrawal to all other parties to the Treaty and to the United Nations Security Council three months in advance. UN ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى سائر الدول الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    My Government intends to live up fully to its commitments under the Dayton/Paris Agreement's subregional arms-control Agreement and calls upon all other parties to the Agreement to do the same. UN وتنوي حكومة بلـدي أن تمتثل امتثالا تاما لما التزمت به بموجب الاتفاق دون اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة التابع لاتفاق دايتون/باريس، وتناشد كل اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاق أن تحذو نفس الحذو.
    The Conference also reaffirms that pursuant to article X notice of such withdrawal shall be given to all other parties of the Treaty and to the Security Council three months in advance, and that such notice shall include a statement of the extraordinary events the State party regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويكرر المؤتمر أيضا تأكيد أنه عملا بالمادة العاشرة يرسل الإخطار بهذا الانسحاب إلى جميع سائر الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قبل الانسحاب بثلاثة شهور، وأن يتضمن هذا الإخطار بيانا بالأحداث الاستثنائية التي تعتبر الدولة الطرف أنها عرضّت مصالحها العليا للخطر.
    The Government of the Sudan and all other parties to the conflict should fully cooperate with the Court and provide any necessary assistance to the ICC and the Prosecutor. UN إن حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع ينبغي لها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة وأن تقدم أي مساعدة ضرورية إلى المحكمة الجنائية الدولية والمدعي.
    All such communications to and from the appointing authority and the Secretary-General of the PCA shall also be provided by the sender to all other parties. UN وتوفّر الجهة المرسِلة أيضا لجميع الأطراف الآخرين كل المراسلات الصادرة عن سلطة التعيين وعن الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة والموجَّهة إليهما.
    The branch shall make copies available to all other parties and to the public. UN ويتيح الفرع نسخا لجميع الأطراف الأخرى وللجمهور.
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    all other parties must carry out, without delay, credible, independent and transparent investigations into alleged violations of human rights and humanitarian international law, in accordance with international rules. UN وأكدت حاجة جميع الأطراف الأخرى إلى المبادرة بإجراء تحقيقات ذات مصداقية ومستقلة وشفافة في الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وفقا للمعايير الدولية.
    Israel and all other parties must respect the human rights of Palestinians in the Occupied Territories. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    It shall give notice of such withdrawal to all other parties to the Treaty and to the United Nations Security Council three months in advance. UN ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد