ويكيبيديا

    "all parties involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف المشاركة
        
    • جميع اﻷطراف المشتركة
        
    • لجميع الأطراف المعنية
        
    • كل الأطراف المعنية
        
    • جميع أطراف
        
    • بجميع الأطراف المعنية
        
    • كافة الأطراف المعنية
        
    • لجميع الأطراف المشاركة
        
    • جانب جميع اﻷطراف المعنية
        
    • لجميع اﻷطراف المشتركة
        
    • جميع الأطراف المعنيين
        
    • بجميع الأطراف المشتركة
        
    • جميع اﻷطراف الضالعة
        
    • جميع اﻷطراف المتورطة
        
    It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. UN ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. UN ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير.
    all parties involved in peacekeeping should be covered by an active and supportive political process. UN وينبغي أن تشمل العملية السياسية النشطة والداعمة جميع الأطراف المشاركة في حفظ السلام.
    We urge all parties involved to stop the violence and to resolve their differences by peaceful means. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    On average, in 80 per cent of the cases, a mutually satisfactory resolution for all parties involved is reached UN وفي المتوسط، جرى التوصل في 80 في المائة من الحالات إلى حل مرض لجميع الأطراف المعنية
    We confirm our support for the denuclearization of the Korean peninsula and for a solution negotiated by all parties involved. UN ونؤكد تأييدنا لنزع السلاح النووي في شبه القارة الكورية والتوصل إلى تسوية متفاوض عليها بين جميع الأطراف المعنية.
    China hopes that all parties involved will remain patient and restrained and continue to move in the direction of a peaceful solution. UN وتأمل الصين أن تظل جميع الأطراف المعنية متحلية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل المضي قدما صوب التوصل إلى حل سلمي.
    In other words, we should connect all parties involved, across all sectors. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لنا أن نجمع بين جميع الأطراف المعنية في جميع القطاعات.
    Attention has to be paid to the conditions of such triangular cooperation so that all parties involved benefit fully and fairly. UN ويتعين توجيه الاهتمام إلى شروط هذا التعاون الثلاثي بحيث تنتفع منه جميع الأطراف المعنية بالأمر بصورة كاملة ومنصفة.
    We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. UN ونأمل أن تمارس جميع الأطراف المعنية الصبر وضبط النفس والمرونة.
    The aim is also to maintain and enhance trust between all parties involved and to uphold the integrity of the Convention. UN والهدف المنشود أيضا هو الحفاظ على الثقة وتعزيزها بين جميع الأطراف المعنية وصون سلامة الاتفاقية.
    In moving forward, we call on all parties involved to take those recommendations as a point of reference and to make best use of this report. UN ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير.
    Promoting dialogue between religions is clearly contributing to enhanced respect and tolerance among all parties involved. UN ويسهم تشجيع الحوار بين الأديان بوضوح في تعزيز الاحترام والتسامح بين جميع الأطراف المعنية.
    I am convinced that lasting solutions to conflicts can only be found by peaceful means and by negotiations between all parties involved. UN وأؤمن بأن الحلول الدائمة للصراعات لا تكمن إلا في الوسائل السلمية والمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية.
    Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. UN إن ميزته العظمى هي أنه يتوخى نهجا متوازنا، مراعيا أعمال جميع الأطراف المشاركة.
    The Government has taken serious efforts to stop the recruitment and use of children by all parties involved in conflicts in the country and has worked with different international organizations including ICRC to this end. UN بذلت الحكومة جهوداً جدية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع الأطراف المشاركة في النزاعات الدائرة في البلد وعملت مع مختلف المنظمات الدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحقيق هذه الغاية.
    Discussions at the current Conference had demonstrated the need to build the capacities of all parties involved in the Convention's implementation. UN وقد أثبتت المناقشات في المؤتمر الحالي ضرورة بناء قدرات جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. UN وأبدوا أملهم في أن تسعى جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع الى إيجاد وسائل سلمية لبلوغ المصالحة الوطنية والسلم المدني.
    We are convinced that that is beneficial for all parties involved. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك مفيد لجميع الأطراف المعنية.
    In our view, the initiative calls for a continued, broad and constructive commitment from all parties involved. UN إن المبادرة، من وجهة نظرنا، تدعو إلى التزام متواصل واسع وبناء من كل الأطراف المعنية.
    Violence for political ends was unjustified, and all parties involved in the conflict in East Timor should exercise restraint. UN ولا مبرر للعنف ﻷغراض سياسية وعلى جميع أطراف النزاع في تيمور الشرقية الامتناع عنه.
    We call upon all parties involved to have full confidence in the process so that it can be successfully completed. UN ونُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تمنح ثقتها الكاملة للعملية ليتسنى استكمالها بنجاح.
    Some also raised the issue of historical antecedents affecting the Korean peninsula and the related challenge of accountability on the part of all parties involved. UN وأثار البعض كذلك مسألة السوابق التاريخية التي تؤثر على شبه الجزيرة الكورية والتحدي ذا الصلة المتمثل في مساءلة كافة الأطراف المعنية.
    all parties involved should endeavour to avoid confusion both in the analysis and approach towards a solution. UN وينبغي لجميع الأطراف المشاركة السعي إلى تلافي الالتباس في تحليل وتناول الوضع من أجل التوصل إلى حل.
    Impartiality implied that the United Nations required respect for the terms of mandates in an equal manner from all parties involved. UN والحيدة تعني ضمنا أن اﻷمم المتحدة تطلب احترام شروط وأحكام الولايات المنوطة بالعمليات من جانب جميع اﻷطراف المعنية على قدم المساواة.
    27. These meetings and workshops provide all parties involved with an opportunity to increase their level of knowledge about the Convention and to formulate a clear and common view of their obligations and respective roles. UN ٧٢- وتتيح الاجتماعات وحلقات العمل هذه لجميع اﻷطراف المشتركة فيها فرصة لزيادة مستوى معرفتها بالاتفاقية وتكوين رأي واضح ومشترك بصدد التزاماتها وأدوار كل منها.
    According to the Minister for Health and Social Welfare, the necessity to hear all parties involved in the process of closing orphanages has delayed the work of the task force. UN ووفقاً لوزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، فإن ضرورة الاستماع إلى جميع الأطراف المعنيين بعملية إغلاق دور الأيتام قد أخرت عمل فرقة العمل.
    In that connection, he wished to commend all parties involved in the mediation efforts that had led to the establishment of the Transitional Government in Liberia. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود الإشادة بجميع الأطراف المشتركة في جهود الوساطة التي أدت إلى إقامة حكومة انتقالية في ليبريا.
    We believe that with good will there can be a solution addressing the concerns of all parties involved in this conflict. UN ونحن نعتقد أن من الممكن، بحسن النية، إيجاد حل يعالج قلق جميع اﻷطراف الضالعة في هذا النزاع.
    We appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. UN إننا نناشد جميع اﻷطراف المتورطة في الصراع أن تتوخى المرونة في البحث عــن حــل عــادل ودائــم للمشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد