ويكيبيديا

    "all parties to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأطراف على كفالة
        
    • جميع الأطراف إلى كفالة
        
    • أن تكفل جميع الأطراف
        
    • جميع الأطراف ضمان
        
    • جميع الأطراف بكفالة
        
    • جميع الأطراف على ضمان
        
    • جميع الأطراف أن تكفل
        
    • ضمان جميع الأطراف
        
    • جميع الأطراف إلى أن تكفل
        
    • جميع الأطراف كفالة
        
    • كل الأطراف إلى ضمان
        
    • جميع اﻷطراف كفالة سبل
        
    • أن تضمن جميع الأطراف
        
    • بجميع الأطراف ضمان
        
    • جميع الأطراف توفير
        
    In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    To that end, the members of the Council called on all parties to ensure safe and secure rotation activities of UNDOF, including through considering the temporary use of an alternative port of entry and departure as required. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى كفالة سلامة وأمن أنشطة تناوب أفراد القوة، وذلك بسبل من بينها النظر في استخدام منفذ بديل للدخول والخروج بصفة مؤقتة، حسب الاقتضاء.
    Emphasizing the need for all parties to ensure that mine clearance and mine awareness programmes take into account the special needs of women and girls, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for law and order, UNIFIL continues to review regularly its procedures and focuses on mitigating risk to its personnel, assets and installations, while ensuring mandate implementation. UN ورغم أن من واجب جميع الأطراف ضمان أمن وسلامة القوة، ورغم تحمل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن سيادة القانون والنظام، فإن القوة المؤقتة تعيد النظر بانتظام في إجراءاتها وتركز على مسالة تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها موظفوها ومعداتها ومنشآتها، وذلك بالاقتران بتنفيذ ولايتها.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for maintaining law and order, UNIFIL continued to focus on mitigating risks to its personnel, assets and installations while ensuring implementation of its mandate. UN وعلى الرغم من التزام جميع الأطراف بكفالة سلامة القوة المؤقتة وأمنها، وتولِّي الحكومة اللبنانية مسؤولية الحفاظ على سيادة القانون وحفظ النظام، فقد واصلت القوة المؤقتة التركيز على تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها أفرادها ومعداتها ومنشآتها، وفي الوقت نفسه ضمان تنفيذ ولايتها.
    The Council urged all parties to ensure free and fair elections. UN وحث المجلس جميع الأطراف على ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    I appeal to all parties to ensure the safety and protection of the civilian population. UN وإنني أناشد جميع الأطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وحمايتهم.
    Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, UN وإذ يدين الهجمات المتزايدة على أفراد المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد ضرورة ضمان جميع الأطراف لوصول كافة الجهات الإنسانية الفاعلة دون عرقلة، بما فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق،
    They encouraged all parties to ensure that this second round was conducted in the same open and fair manner. UN وحثوا جميع الأطراف على كفالة أن تجري الجولة الثانية هذه بنفس الطريقة المفتوحة والنـزيهة.
    In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    It urges all parties to ensure that the mobile courts function without further hindrance. UN ويحث جميع الأطراف على كفالة سير عمل المحاكم المتنقلة دون مزيد من العراقيل.
    8. Insists on the dignified, respectful and professional treatment and recovery of the bodies of the victims, and calls upon all parties to ensure that this happens with immediate effect; UN 8 - يؤكد على وجوب معاملة جثث الضحايا واستعادتها بكرامة واحترام وبروح مهنية، ويدعو جميع الأطراف إلى كفالة حدوث ذلك فورا؛
    I also call on all parties to ensure the utmost respect of humanitarian principles to protect civilians living along the border areas. UN كما أدعو جميع الأطراف إلى كفالة التقيد بأقصى ما يمكن بالمبادئ الإنسانية لحماية المدنيين المقيمين على طول المناطق الحدودية.
    Emphasizing the need for all parties to ensure that mine clearance and mine awareness programmes take into account the special needs of women and girls, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Emphasizing the need for all parties to ensure that mine clearance and mine awareness programmes take into account the special needs of women and girls, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for maintaining law and order, UNIFIL continued to apply risk-mitigating measures for its personnel, assets and installations while ensuring mandate implementation. UN وبصرف النظر عن التزام جميع الأطراف ضمان سلامة اليونيفيل وأمنها، ومسؤولية الحكومة اللبنانية عن حفظ القانون والنظام، واصلت البعثة تطبيق تدابير تخفيف حدة المخاطر المحيطة بأفرادها وموجوداتها ومنشآتها والعمل في الوقت نفسه على ضمان تنفيذ ولايتها.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for maintaining law and order, UNIFIL continued to focus on mitigating risks to its personnel, assets and installations while ensuring mandate implementation. UN وعلى الرغم من التزام جميع الأطراف بكفالة سلامة القوة المؤقتة وأمنها، وتولِّي حكومة لبنان مسؤولية الحفاظ على سيادة القانون وحفظ النظام، فقد واصلت القوة المؤقتة التركيز على تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها أفرادها ومعداتها ومنشآتها، وفي الوقت نفسه ضمان تنفيذ ولايتها.
    He encouraged all parties to ensure that the rights and dignity of indigenous peoples were protected under the Nouméa Accord. UN وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا.
    I call on all parties to ensure that they protect civilians, respect humanitarian principles and allow unrestricted delivery of assistance to those in need. UN وإني أدعو جميع الأطراف أن تكفل حمايتها للمدنيين، واحترامها للمبادئ الإنسانية، وأن تسمح بإيصال المساعدات لمن يحتاجها دون أي قيود.
    Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, UN وإذ يدين الهجمات المتزايدة على أفراد المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد ضرورة ضمان جميع الأطراف لوصول كافة الجهات الإنسانية الفاعلة دون عرقلة، بما فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق،
    Call on all parties to ensure access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention. UN دعوة جميع الأطراف إلى أن تكفل إتاحة وصول المنظمات المعنية، حيثما انطبق ذلك، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز.
    12. Calls on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated humanitarian relief personnel; UN 12 - يطلب إلى جميع الأطراف كفالة وصول موظفي الإغاثة إلى كل مَن يحتاج إليها وصولا آمنا ودون عراقيل؛ ويشير إلى أن الأطراف يجب أيضا أن تقدم ضمانات لسلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية المرتبطين بها؛
    We remain concerned about the safety of Afghan civilians, and we call on all parties to ensure their access to protection and assistance. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة.
    22. Calls upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone, to guarantee the safety and security of humanitarian personnel and to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian and human rights law; UN ٢٢ - يطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة سبل وصول المساعدة اﻹنسانية بأمان ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في سيراليون، وضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، والتقيد باحترام أحكام القانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان ذات الصلة؛
    The Council also recalls the necessity for all parties to ensure the security of the contributing troops and that the freedom of movement of UNIFIL is fully respected and unimpeded. UN ويشير المجلس أيضا إلى ضرورة أن تضمن جميع الأطراف احترام حرية تنقل اليونيفيل احتراماً كاملاً ودون عوائق.
    We condemn the continuation of violence against civilians and call upon all parties to ensure a safe environment for the delivery of humanitarian assistance. UN وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية.
    Calls upon all parties to ensure the effective delivery of humanitarian assistance, including water, food and medical assistance. UN - تناشد جميع الأطراف توفير المساعدة الإنسانية الفعالة، بما في ذلك المياه والأغذية والمساعدة الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد