ويكيبيديا

    "all peoples of the world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع شعوب العالم
        
    • لجميع شعوب العالم
        
    • كافة شعوب العالم
        
    • جميع الشعوب في العالم
        
    • جميع سكان العالم
        
    • كافة شعوب الأرض
        
    • جميع شعوب الأرض
        
    Those delegations felt that the primary consideration should be the widest dissemination of information to all peoples of the world. UN وارتأت تلك الوفود أن الاعتبار اﻷول ينبغي أن يكون نشر المعلومات على جميع شعوب العالم على أكبر نطاق.
    Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. UN فمساهمتهم في التنمية وتقدم جميع شعوب العالم فريدة في نوعها شأنها شأن بصماتهم المميزة والهامة.
    The mission of the Association is to empower citizens and encourage peace, understanding and international cooperation among all peoples of the world. UN تتمثل مهمة الرابطة في تمكين المواطنين وتشجيع السلام والتفاهم والتعاون الدولي بين جميع شعوب العالم.
    The development of production must therefore respond to the real needs of all peoples of the world in order to improve their quality of life. UN ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها.
    We therefore call upon the international community to harness and manage the globalization phenomenon in order to ensure that all peoples of the world benefit from it. UN ولهذا، نطالب المجتمع الدولي بكبح جماح ظاهرة العولمة الدولية وبإدارتها بحيث تكفل المنفعة لجميع شعوب العالم.
    Dialogue among civilizations is a huge area and aims at bringing together all peoples of the world and civilizations so that we can understand the conditions of the others, their perceptions and their visions. UN وترى مصر في مقترح ومفهوم الحوار بين الحضارات مجالا رحبا يستهدف تحقيق التقارب بين كافة شعوب العالم وحضاراته حيث يدرك كل منها ظروف الآخر ومنطلقاته وأهدافه.
    In particular, the Japanese people recognized that all peoples of the world had the right to live in peace, free from fear and want. UN ويعترف الشعب الياباني بوجه خاص بحق جميع شعوب العالم في العيش في سلام، وفي التحرر من الخوف والعوز.
    May God bless the United Nations and may He bestow love, peace and prosperity on all peoples of the world. UN فليبارك الله اﻷمم المتحدة ولينعم بالمحبة والسلام والازدهار على جميع شعوب العالم.
    Islam advocates compassion, tolerance and coexistence among all peoples of the world. UN إن الإسلام ينادي بالحنان والتسامح والتعايش بين جميع شعوب العالم.
    The peaceful use of outer space is in the interests of all peoples of the world. UN إن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هو لصالح جميع شعوب العالم.
    The commitment of Hungary to cooperate with all peoples of the world will continue to be confirmed in this part of the Constitution. UN وسيحتفظ في هذا الجزء من الدستور بتأكيد التزام هنغاريا بالتعاون مع جميع شعوب العالم.
    This is fundamental to preventing the violation of the human right of all peoples of the world to culture and identity. UN وقالت إنَّ هذا الأمر أساسي لمنع انتهاك حق جميع شعوب العالم في أن تكون لهم ثقافة وهوية.
    Bolivia invokes the right of all peoples of the world to international justice and security. UN وتتمسك بوليفيا بحق جميع شعوب العالم في العدالة الدولية واﻷمن.
    The Universal Declaration of Human Rights, with which my country fully associates itself, represents the commitment by all peoples of the world to their faith in human dignity. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي تشارك فيه بلادي مشاركة كاملة، يمثل التزام جميع شعوب العالم بإيمانها بكرامة اﻹنسان.
    It will, in short, help all peoples of the world to aspire to a better life and to coexist peacefully. UN وهو، باختصار، سيساعد جميع شعوب العالم على السعــــي إلى حيــاة أفضل وعلى التعايش بشكل سلمي.
    We applaud the United Nations as it continues its heroic work to reduce poverty and to bring a better standard of living to all peoples of the world. UN ونحن نحيي الأمم المتحدة وهي تواصل عملها البطولي لتخفيض مستوى الفقر ولتحقيق مستوى معيشي أفضل لجميع شعوب العالم.
    The Convention has made an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN وقدمت الاتفاقية إسهاما هاما في صون السلام والعدالة وإحراز تقدم لجميع شعوب العالم.
    Should the countries concerned respond positively to this call, they will not only help promote global economic growth but will also strengthen the underpinnings of constructive international cooperation and thereby usher in an era of friendly relations that would promote peace, security, confidence-building, tranquillity and cooperation amongst all peoples of the world. UN واستجابة الدول المعنية لذلك ستساعد ليس فحسب على تحقيق نمو اقتصــادي دولـــي شامل، بل ستدعم أسس قواعد تعاون دولي بناء، وإقامة علاقات صداقة من شأنها تعزيز اﻷمن والسلم الدوليين، وإشاعة روح الثقة والطمأنينة والتعاون بين كافة شعوب العالم.
    25. Such prescriptions for the European encounters with indigenous peoples were building blocks for a system of principles and rules governing encounters among all peoples of the world. UN 25- وهذه الأعراف الخاصة بالمواجهات الأوروبية مع الشعوب الأصلية كانت اللبنات التي أقيم عليها نظام من المبادئ والقواعد الناظمة للمواجهات بين كافة شعوب العالم.
    It is urgent to also advance reform of the Economic and Social Council in order to make it a genuine, fundamental forum for the development of all peoples of the world. UN ومن الأمور الملحة أيضاً إحراز تقدم في إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف جعله منتدىً حقيقياً وأساسياً لتنمية جميع الشعوب في العالم.
    UNIDO must take into account the differing capacities of developing countries in order to ensure that all peoples of the world received their fair share of development benefits. UN وقال إنه يجب على اليونيدو أن تضع في اعتبارها القدرات المختلفة للبلدان النامية بغية ضمان تلقي جميع سكان العالم لحصة عادلة من فوائد التنمية.
    It is up to us to find those roots, which constitute evidence of the common origins and destiny of all peoples of the world. UN وإننا، ولا شك، مهتدون لتلك الجذور، لتكون دليلا جديدا على وحدة الأصل ووحدة المصير بين كافة شعوب الأرض.
    We also hope that our Somali brothers will help treat each other's wounds, put an end to the chaos and destruction that has befallen their country for a decade, and respond to the hopes and aspirations of their people, who dream of security, peace and a life of honour and freedom, like all peoples of the world. UN كما نأمل أن يتسامى الأخوة الصوماليون على جراحهم ويضعوا حدا للفوضى والدمار التي حلت ببلادهم لعقد من الزمن، وأن يستجيبوا لآمال وتطلعات شعبهم الشقيق الذي يحلم بالأمن والسلام ومشاركة جميع شعوب الأرض في الحياة الحرة الكريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد