ويكيبيديا

    "all persons detained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأشخاص المحتجزين
        
    • جميع المحتجزين
        
    • لجميع الأشخاص المحتجزين
        
    • جميع الأشخاص المعتقلين
        
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all persons detained for immigration-related reasons are held in facilities that are appropriate to their status. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن إيواء جميع الأشخاص المحتجزين لأسباب متعلقة بالهجرة في مرافق تناسب وضعهم.
    Please also indicate whether all persons detained are registered from the very outset of detention. UN يُرجى أيضاً بيان ما إذا كان جميع الأشخاص المحتجزين يُسجَّلون من لحظة احتجازهم.
    This information should be assembled in a form, which should be handed to all persons detained and signed by them. UN وينبغي تجميع هذه المعلومات في نموذج يسلم إلى جميع الأشخاص المحتجزين ويوقعون عليه.
    This information should be assembled in a form, which should be handed to and signed by all persons detained. UN وينبغي تجميع هذه المعلومات في نموذج يُسلَّم إلى جميع المحتجزين كي يوقعوا عليه.
    This information should be assembled in a form, which should be handed to and signed by all persons detained. UN وينبغي جمع هذه المعلومات في استمارة توزع على جميع المحتجزين ويطلب منهم التوقيع عليها.
    The wilaya (governorate) of the Oued Ed-Dahab-Lagouira region then ensured that all persons detained at the centre received daily meals, clothes and blankets as well as medical follow-up. UN وحرص والي منطقة واد الذهب الكويرة بعد ذلك على منح وجبات يومية وملابس وأغطية لجميع الأشخاص المحتجزين في المركز، إضافة إلى المتابعة الصحية.
    This information should be assembled in a form, which should be handed to all persons detained and signed by them. UN وينبغي تجميع هذه المعلومات في نموذج يسلم إلى جميع الأشخاص المحتجزين ويوقعون عليه.
    Article 12 should be expanded to consider not only children but all persons detained pending expulsion. UN كما ينبغي توسيع نطاق المادة 12 لكي لا تقتصر على الأطفال فحسب بل تشمل أيضاً جميع الأشخاص المحتجزين في انتظار الطرد.
    As a matter of fact, all persons detained and accused on any charges, including those on national security, are given the above-mentioned rights. UN والواقع أن جميع الأشخاص المحتجزين والمتهمين بأية تُهم، بمن فيهم أولئك المتهمون لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، يتمتعون بالحقوق المشار إليها أعلاه.
    The Council also supported the call for the release of all persons detained and for respect for freedom of expression. UN وعلاوة على ذلك، أيد المجلس الدعوة إلى إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين واحترام حرية التعبير.
    It reiterated that all persons detained without legal basis should be released immediately. UN وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية من جديد على ضرورة الإفراج الفوري عن جميع الأشخاص المحتجزين دون وجه قانوني.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all persons detained for immigration-related reasons are held in facilities that are appropriate to their status. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن إيواء جميع الأشخاص المحتجزين لأسباب متعلقة بالهجرة في مرافق تناسب وضعهم.
    The examination of all persons detained and thorough recording of injuries may well deter those who might otherwise resort to ill-treatment. UN ومن الممكن إلى حد بعيد أن يحقق فحص جميع الأشخاص المحتجزين والتسجيل الشامل للإصابات ردع الأشخاص الذين قد يلجأون في غير ذلك من الحالات إلى إساءة المعاملة.
    92. all persons detained in immigration detention centres must be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 92- وينبغي معاملة جميع الأشخاص المحتجزين في مراكز احتجاز المهاجرين، بإنسانية وباحترام كرامتهم كبشر.
    In an effort to restore calm and reduce tension, all persons detained for their suspected involvement and responsibility in acts of violence, atrocities, pillaging of property and ransacking of buildings during the elections have been released. UN وفي محاولة لاستعادة الهدوء والتخفيف من حدة التوتر، تم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين للاشتباه في تورطهم في أعمال العنف وارتكاب الفظائع ونهب الممتلكات والسطو على المباني أثناء الانتخابات، ومسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    77. After the state of emergency had been lifted in April 2005, his Government had released all persons detained under the public security act. UN 75 - وعقب إلغاء حالة الطوارئ في نيسان/أبريل 2005، قامت الحكومة بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين في إطار قانون الأمن العام.
    - Ensuring humane treatment for all persons detained in connection with the conflict; UN ● كفالة معاملة جميع المحتجزين بسبب النزاع معاملة إنسانية؛
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    The wilaya (governorate) of the Oued Ed-Dahab-Lagouira region then ensured that all persons detained at the centre received daily meals, clothes and blankets as well as medical follow-up. UN وحرص والي منطقة واد الذهب الكويرة بعد ذلك على منح وجبات يومية وملابس وأغطية لجميع الأشخاص المحتجزين في المركز، إضافة إلى المتابعة الصحية.
    The State party should ensure in law and practice that all persons detained or in custody have prompt access to a lawyer and to an independent doctor, as well as the means to notify a relative when detained, all important safeguards against torture and illtreatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في القانون وفي الممارسة، حصول جميع الأشخاص المعتقلين أو الموجودين في الاحتجاز رهن المحاكمة على محام وعلى طبيب مستقل على وجه السرعة، وكذلك الاتصال بأحد الأقرباء، وهذه كلها ضمانات تحول دون حدوث التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد