ويكيبيديا

    "all persons who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأشخاص الذين
        
    • لجميع الأشخاص الذين
        
    • بجميع الأشخاص الذين
        
    • جميع الأشخاص الذي
        
    • كل الأشخاص الذين
        
    • جميع الاشخاص الذين
        
    • لكل مَن
        
    • تعامل كل من
        
    • جميع الأشخاص العاملين
        
    • كافة الأشخاص
        
    :: all persons who provide information to the investigation should be protected from reprisals; ensure a proper witness protection programme UN :: وجوب حماية جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات للتحقيق من التعرض للانتقام؛ وضمان وجود برنامج مناسب لحماية الشهود
    His Government had taken into account the Committee's recommendations and its general comment No. 22 in bringing to justice all persons who had committed acts of torture. UN وتضع الحكومة في الاعتبار توصيات اللجنة وتعليقها العام رقم 22 عند محاكمة جميع الأشخاص الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    It was important to protect all persons who were in intimate partner relationships from domestic violence. UN وأضافت أنه من المهم حماية جميع الأشخاص الذين يقيمون علاقات حميمة مع شركائهم من العنف المنزلي.
    Secretary-General Annan extended a hand. He asked the pharmaceutical conglomerates to help in getting AIDS medicines to all persons who needed them, and the companies agreed. UN مد الأمين العام كوفي عنان يد المساعدة، وطلب من التكتلات الصيدلانية المساعدة في إتاحة أدوية الإيدز لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها، ووافقت الشركات.
    all persons who currently work as domestic violence investigators took part in this training, and were subsequently approved to treat cases of domestic violence. UN وشارك في هذا التدريب جميع الأشخاص الذين يعملون حاليا كمحققين في حالات العنف العائلي، فسُمح لهم بعد ذلك بمعالجة قضايا العنف العائلي.
    (ii) To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; UN `2 ' بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛
    To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; UN `2` بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛
    (v) To release unconditionally all persons who have been taken into custody for peaceful assembly or the peaceful expression of their political beliefs; UN `5` الإفراج دون قيد أو شرط عن جميع الأشخاص الذين احتُجزوا بسبب التجمع السلمي أو التعبير السلمي عن معتقداتهم السياسية؛
    Two or three days later he learned that all persons who had participated in the demonstration were being arrested one by one. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Two or three days later he learned that all persons who had participated in the demonstration were being arrested one by one. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    all persons who were arrested and detained must be brought before the nearest magistrate or judicial officer within 48 hours of their arrest and had the right to apply for bail within that period. UN ويجب أن يمثل جميع الأشخاص الذين يتم توقيفهم واحتجازهم أمام أقرب قاض أو موظف قضائي في غضون 48 ساعة من التوقيف ومنحهم الحق في طلب الإفراج عنهم بكفالة خلال هذه الفترة.
    The system covers all persons who subscribed at any time, even though they are no longer active subscribers. UN ويشمل هذا النظام جميع الأشخاص الذين اشتركوا فيه أياً كانت فترة اشتراكهم، حتى وإن توقفوا عن تجديد اشتراكاتهم.
    all persons who fail to abide by this provision shall be considered to have committed the offence set forth in article 37 of this Law. UN ويعتبر جميع الأشخاص الذين لا يلتزمون بهذه الأحكام بأنهم ارتكبوا الجريمة المبينة في المادة 37 من هذا القانون.
    This is why the term is explicitly included in the title of the topic to refer to all persons who may be covered by immunity. UN ويتضح من ذلك سببُ إيراد هذا المصطلح صراحة في عنوان الموضوع للإشارة إلى جميع الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة.
    Moreover, the terms used do not always cover all persons who might, following the criteria described above, be included in that category. UN ومن ناحية أخرى، لا تشير المصطلحات المستخدمة دائما إلى جميع الأشخاص الذين يمكن إدراجهم في هذه الفئة والذين أوردنا المعايير التي تحدِّدهم أعلاه.
    In several jurisdictions, the relevant legislation applied not just to public officials but to all persons who were entrusted with property, including company directors, members and officers. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت التشريعات ذات الصلة تنطبق لا على الموظفين العموميين وحدهم بل على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، ومن بينهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    States should ensure that entitlement to such information, assistance and immediate support is not discretionary but is available as a right for all persons who have been identified as trafficked. UN وينبغي أن تكفل الدولة عدم التمييز في استحقاق الحصول على هذه المعلومات، والمساعدة، والعون العاجل، وكفالة إتاحة ذلك كحق لجميع الأشخاص الذين تحدد هويتهم كأشخاص متاجر بهم.
    This Act unites and regulates rights on the basis of parenthood for all persons who are citizens of the Republic of Croatia and beneficiaries of the compulsory health insurance system. UN ويوحد هذا القانون الحقوق وينظمها على أساس الوالدية لجميع الأشخاص الذين هم مواطنون لجمهورية كرواتيا ومستفيدون من نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    Instead, they should be open to all persons who live de facto in the situation of a minority and are in need of special protection to facilitate a free and non-discriminatory development of their individual and communitarian identities. UN بل ينبغي أن تكون هذه الحقوق متاحة لجميع الأشخاص الذين يعيشون حالة الأقليات، في واقع الأمر، ويحتاجون إلى حماية خاصة من أجل تيسير التطوير الحر وغير التمييزي لهوياتهم الفردية والجماعية.
    1. The Committee stresses that, according to the definition given in article 1, paragraph 1, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention relates to all persons who belong to different races, national or ethnic groups or to indigenous peoples. UN 1- تشدد اللجنة على أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وفقا للتعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 منها، تتصل بجميع الأشخاص الذين ينتمون إلى أعراق مختلفة أو مجموعات وطنية أو إثنية مختلفة أو إلى سكان أصليين.
    Recognising that victims of cluster munitions are all persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities; UN وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    1. " Cluster munition victims " means all persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions. UN 1 - يراد بتعبير ' ' ضحايا الذخائر العنقودية`` كل الأشخاص الذين قتلوا أو لحقتهم إصابة بدنية أو نفسانية، أو خسارة اقتصادية، أو تهميش اجتماعي، أو حرمان كبير من إعمال حقوقهم بسبب استعمال الذخائر العنقودية.
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for these violations and should be held accountable, UN وإذ يشير إلى أن جميع الاشخاص الذين يرتكبون أو يحرضون على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن ارتكاب هذه الانتهاكات وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن ذلك،
    As a result of the universalization of social security, all persons who live in the country are entitled to health insurance services, to which effect is given by means of various types of insurance: compulsory, voluntary, direct-payment and State-funded insurance for unprotected groups such as destitute persons and foreigners. UN وكنتيجة للتغطية الشاملة للضمان الاجتماعي، يحق لكل مَن يعيشون في البلد الاستفادة من خدمات التأمين الصحي، وذلك بموجب عدة فئات من التأمين، وهي التأمين الإلزامي، والطوعي، والمدفوع مباشرة، والتأمين الذي تموله الدولة بالنسبة إلى الفئات غير المشمولة بالحماية، مثل المعوزين والأجانب.
    141. Syrian criminal laws make no distinction between Syrians and foreigners in terms of their treatment in court. Hence, under the criminal laws in force, equality of treatment is extended to all persons who appear in court, and foreigners are afforded the same guarantees and rights as Syrians, even if the foreigner committed a criminal offence abroad, provided that the Syrian courts have jurisdiction in the matter. UN 141- ولم يميز القانون السوري في أي من النصوص الجزائية بين الوطنيين والأجانب لجهة المعاملة أمام القضاء، فالنصوص الجزائية النافذة تعامل كل من يمثل أمام القضاء معاملة متساوية، وتمكن الأجنبي من الضمانات والحقوق التي يتمتع بها المواطن السوري، حتى إن كان المتهم أجنبياً وأقدم على اقتراف أفعال مجرَّمة خارج سورية، طالما أن الاختصاص بنظر الدعوى قد انعقد للقضاء السوري.
    This means that the requirement to pay at least the minimum wage applies to the employers of all persons who are employed on the basis of an employment relation or a service relation, including public servants. UN وهذا يعني أن شرط دفع ما لا يقل عن الحد الأدنى من الأجر يسري على أرباب عمل جميع الأشخاص العاملين على أساس علاقة عمل أو علاقة خدمة، بمن فيهم موظفو الخدمة العمومية.
    He called for that right to be extended to all persons who depended on the land for their livelihoods, especially in cases where individuals had no other source of revenue or social security protection. UN ودعا إلى تمديد نطاق هذا الحق ليشمل كافة الأشخاص الذين يعتمدون على الأراضي لكسب رزقهم، لا سيما عندما لا يتوافر للأفراد مصدر آخر للدخل أو حماية تحت مظلة الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد