Strategies and activities through which UNICEF-assisted programmes are implemented therefore reflect all principles of the Convention. | UN | ومن ثم، فإن الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذ من خلالها البرامج المدعومة من اليونيسيف تعكس جميع مبادئ الاتفاقية. |
● Promote acceptance of and full respect for all principles of international law | UN | ● تشجيع قبول جميع مبادئ القانون الدولي واحترامها الكامل |
The European Union and the acceding countries Austria, Finland, Sweden and Norway view with great concern the continued detention of Daw Aung San Suu Kyi, the Nobel Peace Prize laureate, who has been detained under house arrest in Myanmar since 1989, in flagrant contradiction of all principles of justice. | UN | ينظر الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنضمة اليه النمسا وفنلندا والسويد والنرويج بقلق بالغ الى استمرار احتجاز داو آونغ سان سوكيي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، التي وضعت رهن اﻹقامة الجبرية في المنزل في ميانمار منذ عام ١٩٨٩، واﻷمر الذي يتعارض بشكل فاضح مع جميع مبادئ العدل. |
At the previous meeting he had referred only to facts set out in the report of the Special Committee, which testified to the many ways in which Israel made a mockery of all principles of international law. | UN | وأضاف أنه في الاجتماع السابق أشار فقط إلى الحقائق الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، التي تشهد على استهزاء إسرائيل بجميع مبادئ القانون الدولي. |
This means that all the rights as stated in the international human rights covenants are protected by the Constitution of the Kingdom of Cambodia and all principles of the international covenants and conventions take precedence over domestic law. | UN | وهذا يعني أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي. |
The Government of Malaysia was working to adhere to all principles of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتعمل حكومة ماليزيا من أجل الالتزام بكل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Israel’s actions reveal the determination to carry out its policies, regardless of these admonitions, in a unilateral fashion, violating all principles of international law regulating the conduct of an occupying power. | UN | وأعمال إسرائيل تكشف عن إصرارهــا على تنفيذ سياساتها، بغض النظــر عــن التحذيرات، وعلى نحو انفرادي، منتهكة جميع مبادئ القانون الدولي التي تنظم سلوك السلطة القائمة بالاحتلال. |
This distribution, contrary to all principles of fostering growth and development, could be changed with donor flexibility. | UN | وهذا التوزيع، الذي يتعارض مع جميع مبادئ تعزيز النمو والتنمية، كان من الممكن تغييره بتوخي المرونة من جانب الجهات المانحة. |
The non-compliance procedure shall take into account [all principles of the Convention and the] special needs of developing country Parties and Parties with economies in transition and the specific characteristics of the Convention, such as Articles 12, 13 and 7.] | UN | ويراعى إجراء عدم الامتثال [جميع مبادئ الاتفاقية و] الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والخصائص المحددة للاتفاقية مثل المواد 12 و13 و7.] |
The non-compliance procedure shall take into account [all principles of the Convention and the] special needs of developing country Parties and Parties with economies in transition and the specific characteristics of the Convention, such as Articles 12, 13 and 7.] | UN | ويراعى إجراء عدم الامتثال [جميع مبادئ الاتفاقية و] الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والخصائص المحددة للاتفاقية مثل المواد 12 و13 و7.] |
The non-compliance procedure shall take into account [all principles of the Convention and the] special needs of developing country Parties and Parties with economies in transition and the specific characteristics of the Convention, such as Articles 12, 13 and 7.] | UN | ويراعى إجراء عدم الامتثال [جميع مبادئ الاتفاقية و] الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والخصائص المحددة للاتفاقية مثل المواد 12 و13 و7.] |
These rights, like all principles of social security, relate only to workers in the formal sector and are also applied in accordance with ILO Convention No. 118. | UN | 349 - وهذه الحقوق، شأنها شأن جميع مبادئ الضمان الاجتماعي، لا تتعلق إلا بالعاملين في القطاع النظامي، وهي تنطبق أيضا دون أي تمييز بسبب نوع الجنس، وذلك وفقا للاتفاقية رقم 118 لمنظمة العمل الدولية. |
The Commission is in constant contact with ICRC and has the primary objective of ensuring the effective implementation of the Geneva Conventions and their Additional Protocols, and in general of promoting all principles of international humanitarian law. | UN | وتحتفظ تلك اللجنة باتصالات مستمرة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان التنفيذ الفعال لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وتعزيز جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي بصفة عامة. |
Had it not been for the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), Israel would have been completely responsible for the well-being of the civilian Palestinian population under occupation, which Israel constantly aggressed, violating all principles of international law. | UN | وإسرائيل هي الدولة القائمة بالاحتلال التي تقع على عاتقها مسؤولايات قانونية واضحة وفقاً للقانون الدولي، والتي لولا وجود الوكالة لكانت هي المسؤولة الوحيدة عن أمن ورفاهية السكان المدنيين، الذين تهاجمهم باستمرار، منتهكة بذلك جميع مبادئ القانون الدولي. |
1. It is Croatia's understanding that all principles of international humanitarian law applicable to the use of force during an armed conflict are relevant for the use of munitions, including submunitions that may become explosive remnants of war. | UN | 1- تعتقد كرواتيا أن جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المنطبقة على استعمال القوة أثناء نزاع مسلح تنطبق على استعمال الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
The principal position of Armenia is that section II of the most recent draft text of the treaty, on principles, should equally refer to all principles of international law, including the right to selfdetermination of all peoples, without imposing any preconditions or restrictions on its exercise. | UN | وهي تتبنى موقفا مضمونه الأساسي أن الفرع الثاني الوارد في أحدث صيغ مشروع نص المعاهدة والمتعلق بالمبادئ ينبغي أن يشير أيضا إلى جميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها حق الشعوب كافة في تقرير المصير دون فرض أي شروط مسبقة أو قيود على ممارسة هذا الحق. |
all principles of South-South cooperation adopted in the United Nations High-level Conference on South-South Cooperation held in 2009 in Nairobi should be reaffirmed at UNCTAD XIII. | UN | وينبغي أن تعيد الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد تأكيد جميع مبادئ التعاون في ما بين بلدان الجنوب، وهي المبادئ التي اعتُمدت في مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب الذي عُقد في نيروبي في عام 2009. |
The Government of the Federal Republic of Germany considers that such a reservation, which seeks to limit the responsibilities of Malaysia under the Convention by invoking practically all principles of national law and national policy, may raise doubts as to the commitment of Malaysia to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international treaty law. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يسعى الى الحد من مسؤوليات ماليزيا بموجب الاتفاقية عن طريق الاحتجاج عملياً بجميع مبادئ القانون الداخلي والسياسة الوطنية، يمكن أن يثير الشكوك حول التزام ماليزيا بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
The Government of the Federal Republic of Germany considers that such a reservation, which seeks to limit the responsibilities of Malaysia under the Convention by invoking practically all principles of national law and national policy, may raise doubts as to the commitment of Malaysia to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international treaty law. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يسعى الى الحد من مسؤوليات ماليزيا بموجب الاتفاقية عن طريق الاحتجاج عملياً بجميع مبادئ القانون الداخلي والسياسة الوطنية، يمكن أن يثير الشكوك حول التزام ماليزيا بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
The Government of the Federal Republic of Germany considers that such a reservation, which seeks to limit the responsibilities of Malaysia under the Convention by invoking practically all principles of national law and national policy, may raise doubts as to the commitment of Malaysia to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international treaty law. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يسعى الى الحد من مسؤوليات ماليزيا بموجب الاتفاقية عن طريق التحجج عملياً بجميع مبادئ القانون الداخلي والسياسة الداخلية، يمكن أن يثير الشكوك بشأن التزام ماليزيا بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
3. The report states that all rights " as stated in the international human rights covenants are protected by the Constitution of the Kingdom of Cambodia and all principles of the international covenants and conventions take precedence over domestic law " (para. 49). | UN | 3 - ينص التقرير على " أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي " ( الفقرة 49). |
Q.2 The report states that `all rights as stated in the international human rights covenants are protected by the Constitution of the Kingdom of Cambodia and all principles of the international covenants and conventions take precedence over domestic law'(p.14). | UN | السؤال 2 ينص التقرير على " أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي " ( الفقرة 49). |
I speak before the Assembly as the last resort of a Palestinian people that continues to believe in the legality of the General Assembly and its leadership and continues to have faith in the positive response of the international community, which Israel flouts in contempt of all principles of international law, the stability of the region and the aspirations of the Palestinian people and Arab and Islamic peoples everywhere. | UN | إنني إذ أخاطبكم اليوم باعتباركم الملاذ الأخير لشعب ما زال يتمسك بشرعية قيادته وإيمانه بتجاوب المجتمع الدولي معه لإيقاف هذه الخطوة الأخيرة التي بها تضرب إسرائيل عرض الحائط بكل مبادئ القانون الدولي، واستقرار المنطقة، وطموحات الشعب الفلسطيني والشعوب العربية والإسلاميـــة. |