all procedures envisaged should be child-sensitive and child-friendly. | UN | وينبغي أن تكون جميع الإجراءات المتوخاة مراعية وملائمة للأطفال. |
The software can also be used to record all procedures relating to applications for and issuance of brokers' licences. | UN | ويسمح هذا البرنامج أيضا بتسجيل جميع الإجراءات المتعلقة بطلب الرخص ومنحها للسماسرة. |
As such, since the precondition applied to all procedures relating to such a case, it must be regarded as substantive. | UN | ولما كان الشرط المسبق ينطبق على جميع الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الحالة، فيجب أن ينظر إليه على أنه موضوعي. |
It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. | UN | ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية. |
Our satellite launch was in full conformity with all procedures and requirements of international law. | UN | وإطلاقنا للساتل جاء مطابقاً تماماً لجميع الإجراءات والمتطلبات التي يقتضيها القانون الدولي. |
In addition to that, the Agreement lays down certain general principles applicable to all procedures for the enforcement of intellectual property rights. | UN | وينص الاتفاق، إضافة إلى ذلك، على عدد من المبادئ العامة الواجبة التطبيق على جميع إجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية. |
In 2002, 485,023 pregnant women were registered and 26,346 of them concluded all procedures. | UN | وفي عام 2002 سجلت 023 485 امرأة حامل وأنهت 346 26 امرأة منهن جميع الإجراءات. |
In 2005, the number of registered pregnant women rose to 1,999,176 and 310,716 completed all procedures. | UN | وفي عام 2005 ارتفع عدد الحوامل المسجلات إلى 176 999 1 امرأة حامل أكملت 716 310 منهن جميع الإجراءات. |
They had to be recognized as rights-holders and able to participate fully in all procedures, in accordance with their age and maturity. | UN | فلا بد من الاعتراف بهم كأصحاب حقوق قادرين على المشاركة التامة في جميع الإجراءات وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم. |
I'd Like to make it clear that all procedures were proper. | Open Subtitles | أود أن يكون واضحا أن جميع الإجراءات كانت سليمة. |
The author maintains that it was not relevant to determine which procedure was the more favourable in order to apply a more advantageous rule, since in principle all procedures provided equal safeguards. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من الهام بالنسبة إليه تقييم أي الإجراءين أفضل له، من أجل تطبيق القاعدة الأكثر فائدة له، ما دامت جميع الإجراءات تضمن الحقوق بنفس الدرجة من حيث المبدأ. |
Article 22 applies to all procedures aimed at the obligatory departure of migrant workers whether described in national law as expulsion or otherwise. | UN | وتنطبق المادة 22 على جميع الإجراءات الرامية إلى إلزام العمال المهاجرين بالرحيل سواء وصفت في القانون الوطني بأنها طرد أو غير ذلك من الأوصاف. |
The author maintains that it was not relevant to determine which procedure was the more favourable in order to apply a more advantageous rule, since in principle all procedures provided equal safeguards. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مهماً بالنسبة إليه تقييم أي الإجراءين أفضل له، من أجل تطبيق القاعدة الأصلح له، ما دامت جميع الإجراءات تضمن الحقوق بنفس الدرجة من حيث المبدأ. |
Therefore, States parties must make all procedures for the exercise of legal capacity, and all information and communication pertaining to it, fully accessible. | UN | وعليه، يجب أن تتيح الدول الأطراف وصولاً كاملاً إلى جميع الإجراءات المتعلقة بممارسة الأهلية القانونية وكل ما يتعلق بها من معلومات ووسائل اتصال. |
He reiterated his country's pledge to carry out all procedures in compliance with international law and sought support from other countries where the accused were hiding to take the investigations forward to their logical conclusion. | UN | وكرر تعهّد بلده بتنفيذ جميع الإجراءات في امتثال للقانون الدولي، والتمس الدعم من البلدان الأخرى التي يختبئ فيها المتهمون من أجل الوصول بالتحقيقات إلى نتيجتها المنطقية. |
It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. | UN | ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية. |
It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. | UN | ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية. |
It emphasizes the need to ensure that all procedures designed to prevent a conflict of interest, or the appearance of a conflict of interest, are rigorously applied. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك. |
At the same time, parallel with the finalization of these legislative activities, all procedures for the ratification of the Convention and the Protocols are finalized. | UN | وفي الوقت ذاته، وبالتوازي مع وضع هذه الأنشطة التشريعية في صورتها النهائية، يجري أيضا وضع اللمسات النهائية على جميع إجراءات التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها. |
That article is applicable to all procedures aimed at the obligatory departure of an alien, whether described in national law as expulsion or otherwise. | UN | وتنطبق تلك المادة على جميع الاجراءات الرامية الى إلزام الأجنبي بالرحيل، سواء وصفت في القانون الوطني بأنها طرد أو غير ذلك من الأوصاف. |
Implement or ensure implementation of all procedures necessary to the prosecution of criminal offences; | UN | - الاضطلاع أو التكليف بالاضطلاع بجميع الإجراءات اللازمة لتطبيق القانون الجنائي؛ |
For issuing death sentence or Qisas for commission of a serious and grave crime, the judicial system in Iran exhaust all procedures and remedies available in the law. | UN | ولكي يصدر حكم الإعدام أو القصاص بسبب ارتكاب جريمة خطيرة وجسيمة يستنفد النظام القضائي في إيران كل الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة بالقانون. |
Article 46 of Law No. 144/99 states that all procedures of extradition should be treated as an urgent matter. | UN | وتنص المادة 46 من القانون 144/99 على أنه ينبغي معاملة كافة إجراءات تسليم المجرمين باعتبارها مسألة ملحّة. |
(7) In the second category, which includes all procedures that, although not expressly envisaged therein, enable the parties to modify the effect of the provisions of the treaty, are the following: | UN | 7) أما الفئة الثانية()، التي تشمل مجموع الأساليب التي تسمح للأطراف بتعديل أثر أحكام المعاهدة ولكن غير المنصوص عليها صراحة في المعاهدة، فتندرج فيها: |