I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full, and to clear all remaining arrears. | UN | لذا فإنني أناشد جميع الدول الأعضاء لأن تسدد حصتها فورا وبالكامل، وأن تدفع جميع ما تبقى من متأخراتها. |
The Operation aggressively pursued the delivery of all remaining water treatment equipment with the supplier. | UN | بذلت العملية المختلطة جهودا حثيثة بالتنسيق مع المورّد من أجل إيصال جميع ما تبقى من معدات معالجة المياه. |
Serbia is also firmly committed to removing all remaining substances that could be used to produce weapons of mass destruction from its territory. | UN | وتلتزم صربيا أيضاً التزاما راسخا بأن تزيل من أراضيها كل ما تبقى من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة دمار شامل. |
Furthermore, UNFPA should expedite the transfer of all remaining non-expendable equipment to the coding system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يعجل الصندوق أيضا بنقل كل ما تبقى من المعدات غير المعمِرة إلى نظام التدوين. |
Repatriation of all remaining foreign combatants who volunteer | UN | إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم |
The third and final phase is the cessation of all uses of DDT and the destruction of all remaining stocks and stockpiles of DDT by the year 2020. Conclusions | UN | والمرحلة الثالثة والأخيرة هي وقف جميع استخدامات الـ دي. دي. تي، وتدمير كل ما يتبقى من كمياته ومخزوناته في موعد غايته عام 2020. |
Official creditors should convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries. | UN | وينبغي للدائنين الرسميين تحويل جميع ما تبقى من الدين الثنائي الرسمي لأفقر البلدان الأفريقية إلى منح. |
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full, and to clear all remaining arrears. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها فورا وبالكامل، وأن تصفي جميع ما تبقى من متأخراتها. |
The essence of rule 7 on employment is that persons with disabilities should be empowered to exercise their right to gainful employment, and that it is the responsibility of States to remove all remaining obstacles to employment. | UN | ويقوم جوهر القاعدة ٧ بشأن التوظيف على أساس أنه ينبغي تمكين المعوقين من ممارسة حقهم في الحصول على عمل مربح، وأن الدول مسؤولة عن القضاء على جميع ما تبقى من عقبات تحول دون توظيفهم. |
She noted that the remaining 8 per cent of the chemical materials, including all remaining isopropanol, were stored in one facility outside Damascus. | UN | وأشارت إلى أن نسبة الـ 8 في المائة المتبقية من المواد الكيميائية، بما في ذلك جميع ما تبقى من الأيزوبروبانول، مخزنة في منشأة واحدة خارج دمشق. |
The Committee urges the State party to amend without delay all remaining discriminatory provisions, including provisions, relating to divorce, custody and legal guardianship of children and inheritance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث. |
The Committee urges the State party to amend without delay all remaining discriminatory provisions including provisions relating to divorce, custody and legal guardianship of children and inheritance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث. |
Conceal all remaining anti-aircraft guns. | Open Subtitles | أخفوا كل ما تبقى من أسلحتنا المضادة للطائرات |
The Committee understands that all remaining UNAMET assets have been transferred to UNTAET, but detailed information on what assets were transferred was not provided to the Committee. | UN | وتُدرك اللجنة أن كل ما تبقى من أصول البعثة قد حول إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وإن كانت اللجنة لم تزود بالمعلومات التي تبين بالتحديد ما حُول من أصول. |
It ended its pilot chemical weapons programme at the end of World War II and destroyed all remaining agents. | UN | فقد أنهت برنامجها التجريبي للأسلحة الكيميائية لدى انتهاء الحرب العالمية الثانية وقامت بتدمير كل ما تبقى من مواد متصلة بتلك الأسلحة. |
Repatriation of all remaining foreign combatants who volunteer | UN | :: إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor pursued efforts to apprehend all remaining fugitives. | UN | 22 - وخلال الفترة قيد الاستعراض واصل مكتب المدعي العام جهوده للقبض على جميع من تبقى من الهاربين. |
23. The Committee recommends that the deficiencies in the Sexual Discrimination Ordinance be overcome by appropriate amendments and that comprehensive anti-discrimination legislation aiming at eliminating all remaining discrimination prohibited under the Covenant be adopted. | UN | ٣٢- توصي اللجنة بإزالة ضعفات قانون منع التمييز على أساس الجنس وذلك بإدخال التعديلات المناسبة، كما توصي باعتماد تشريع شامل ضد التمييز يستهدف القضاء على كل ما يتبقى من أشكال التمييز التي يحظرها العهد. |
21. During meetings with the Acting Special Representative, the Government of Morocco indicated that it would accept the proposed programme, provided that there was no differentiation of treatment between different tribes and tribal groupings of the 1974 census and no new identification centres became operational before all remaining applicants were identified at existing centres. | UN | ٢١ - وخلال الاجتماعات التي تمت مع الممثل الخاص بالنيابة، أوضحت حكومة المغرب أنها ستقبل البرنامج المقترح، شريطة ألا تكون هناك تفرقة في المعاملة بين مختلف القبائل والجماعات القبلية المقيدة في تعداد عام ١٩٧٤، وألا يبدأ عمل أي مراكز جديدة لتحديد الهوية قبل أن يتم تحديد هوية جميع المتبقين من مقدمي الطلبات في المراكز القائمة. |
“1. Demands that the Bosnian Serb forces release immediately and unconditionally all remaining detained personnel of the United Nations Protection Force, and further demands that all parties fully respect the safety of Force personnel and others engaged in the delivery of humanitarian assistance, and ensure their complete freedom of movement; | UN | " ١ - يطالب قوات الصرب البوسنيين باﻹفراج فورا ودون شرط عن كل من تبقى من أفراد قوة الحماية المحتجزين، ويطالب كذلك جميع اﻷطراف بأن تحترم على الوجه التام سلامة أفراد قوة الحماية واﻷفراد اﻵخرين العاملين في إيصال المساعدة اﻹنسانية وتضمن حريتهم التامة في التنقل؛ |
Under its no-objection procedure, the Committee processed all remaining 9,788 applications concerning the supply of other categories of goods to Iraq. | UN | وقامت اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض بتجهيز جميع الطلبات الباقية المتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق وعددها ٧٨٨ ٩ طلبا. |
We call for the release of all remaining Iranian personnel and other prisoners held by the parties to the Afghan conflict. | UN | ونحن ندعو إلى إطلاق سراح جميع الموظفين اﻹيرانيين المتبقين وغيرهم من السجناء المحتجزين لدى أطراف النزاع في أفغانستان. |
Algeria called for the universalization of the Treaty, which required all remaining States to join as non-nuclear-weapon States. | UN | وتدعو الجزائر إلى تحقيق عالمية المعاهدة، وهو ما يقتضي انضمام جميع الدول المتبقية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
He considered their release to be long overdue and expressed the hope that members of the Council would once again join him in calling on the Frente POLISARIO to release without further delay all remaining prisoners of war. | UN | واعتبر أن الإفراج عنهم قد تأخر طويلا وأعرب عن أمله في أن ينضم إليه أعضاء المجلس مرة أخرى في توجيه الدعوة إلى البوليساريو للإفراج عن جميع من تبقوا من الأسرى دون أي إبطاء. |
all remaining posts are proposed as temporary positions | UN | ويقترح أن تكون جميع الوظائف المتبقية وظائف مؤقتة |
As members are no doubt aware, my country is totally committed to ensuring the full implementation of this draft resolution, and to ensuring that complete self-determination is effectively achieved not only in New Caledonia but in all remaining Non-Self-Governing Territories around the world. | UN | يعرف اﻷعضاء دون شك، أن بلادي تلتزم التزاما تاما بضمان التنفيذ التام لمشروع القرار هذا، وبضمان تحقيق تقرير المصير التام وبشــكل فعال ليس فقط في كاليدونيا الجديدة وإنما في جميع اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في جميــع أنحاء العالم. |