ويكيبيديا

    "all remedies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع سبل الانتصاف
        
    • جميع سُبل التظلّم
        
    • سبل الانتصاف جميعها
        
    all remedies, therefore, have been exhausted. UN ومن ثم، فإن جميع سبل الانتصاف قد استنفدت.
    As no time-limits were set, appellants were able to exhaust all remedies. UN وحيث أنه لم تحدد مهل زمنية، فإن بإمكان مقدمي الطعون استنفاد جميع سبل الانتصاف.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    all remedies should be implemented with the genuine and meaningful participation of the Dobri Jeliazkov community. UN وينبغي تنفيذ جميع سُبل التظلّم بمشاركة جماعة دوبري جيليازكوف مشاركة حقيقية وهادفة.
    The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. UN ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية.
    The author claims that he has exhausted all remedies available to him, which would have the effect of preventing his deportation to Pakistan. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف التي أتيحت له والتي كان من شأنها أن تمنع ترحيله إلى باكستان.
    The author claims that he has exhausted all remedies available to him, which would have the effect of preventing his deportation to Pakistan. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف التي أتيحت له والتي كان من شأنها أن تمنع ترحيله إلى باكستان.
    The victims need to be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر.
    His work to date had resulted in the classification of all remedies from the Committee's beginnings to 2005. UN وأفاد بأنه توصل في عمله حتى الآن، إلى تصنيف جميع سبل الانتصاف منذ أن بدأت اللجنة أعمالها حتى عام 2005.
    The victims need to be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر.
    The author therefore cannot be accused of failing to exhaust all remedies on the ground that he did not sue for damages by filing a complaint with the investigating judge concerning such a grave human rights violation, which the State party should not have ignored. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    The author therefore cannot be accused of failing to exhaust all remedies on the ground that he did not sue for damages by filing a complaint with the investigating judge concerning such a grave human rights violation, which the State party should not have ignored. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    The Committee recommends that the perpetrators of abuses of domestic workers be investigated, prosecuted and punished and that the victims be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN توصي اللجنة بالتحقيق مع مرتكبي التجاوزات في حق خدم المنازل ومقاضاتهم ومعاقبتهم وبتعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها جبر الضرر.
    The Committee recommends that the perpetrators of abuses of domestic workers be investigated, prosecuted and punished and that the victims be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN توصي اللجنة بالتحقيق مع مرتكبي الإساءات في حق خدم المنازل ومقاضاتهم ومعاقبتهم وبتعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها جبر الضرر.
    It is clear that they have exhausted all remedies: application for refugee status, two humanitarian applications, three applications to the Federal Court of Canada, a PRRA application, etc. UN ومن الواضح أنهما استنفدتا جميع سبل الانتصاف: طلب الحصول على وضع اللاجئ، وطلبان لأسباب إنسانية، وثلاثة طلبات مقدمة إلى المحكمة الاتحادية في كندا، وطلب إجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، إلخ.
    It is clear that they have exhausted all remedies: application for refugee status, two humanitarian applications, three applications to the Federal Court of Canada, a PRRA application, etc. UN ومن الواضح أنهما استنفدتا جميع سبل الانتصاف: طلب الحصول على وضع اللاجئ، وطلبان لأسباب إنسانية، وثلاثة طلبات مقدمة إلى المحكمة الاتحادية في كندا، وطلب إجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، إلخ.
    - Exhaustion of all remedies available concerning the protection of the constitutional rights invoked; UN - استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة لحماية الحقوق الدستورية المطلوبة؛
    5.10 Secondly, the author did exhaust all remedies available. UN 5-10 ثانياً، لقد استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    5.10 Secondly, the author did exhaust all remedies available. UN 5-10 ثانياً، لقد استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    all remedies should be implemented with the genuine and meaningful participation of the Dobri Jeliazkov community. UN وينبغي تنفيذ جميع سُبل التظلّم بمشاركة جماعة دوبري جيليازكوف مشاركة حقيقية وهادفة.
    The author argues that all remedies have proved unavailable owing to the partiality shown by the prosecution in refusing to investigate a case implicating State officials, even though they had been clearly identified by the author. UN ويقول صاحب البلاغ إن سبل الانتصاف جميعها أغلقت في وجهه بسبب تحيز النيابة التي ترفض التحقيق في قضية تُورّطُ أعواناً للدولة تعرّف صاحب البلاغ بوضوح على هويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد