The policy addresses the special needs of vulnerable groups and issues of stigma and discrimination in all settings. | UN | وتتناول السياسة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ومسألتي الوصم والتمييز في جميع الأماكن. |
It urged Belize to consider prohibiting corporal punishment in all settings. | UN | وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن. |
The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
The State party should also take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع السياقات. |
When the study was finalized, 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings. | UN | فحينما فرغ من الدراسة، كان لدى 16 بلدا تشريعات تحظر العنف في جميع البيئات. |
In addition, while it welcomes the existence of two rehabilitation units for torture survivors in the State party, the Committee recommends that full rehabilitation be made available to all victims of torture and ill-treatment, in all settings. | UN | وإضافة إلى ذلك، في حين ترحب اللجنة بوجود وحدتين لإعادة تأهيل الناجين بأرواحهم من التعذيب في الدولة الطرف، فإنها توصي بإتاحة إعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه في جميع الظروف. |
The State party should take appropriate steps, including the adoption of suitable legislation, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة، بما في ذلك اعتماد تشريعات مناسبة، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
The State party should adopt and implement legislation explicitly prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and educational campaigns about the negative impact of corporal punishment on children. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقوبة البدنية في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقوبة البدنية السلبية على الأطفال. |
121.106. Explicitly prohibit the corporal punishment of children in all settings (Hungary); | UN | 121-106- إصدار حظر صريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛ |
The State party should also take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
The Committee recommends that the State party enact and implement legislation that explicitly prohibits corporal punishment of children in all settings. | UN | توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط. |
However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. | UN | غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات. |
Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
It inquired whether Dominica planned to prohibit corporal punishment of children in all settings. | UN | واستفسرت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم حظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات. |
In 28 States that were home to one third of the world's children, corporal punishment was allowed in all settings. | UN | ويُسمح بالعقاب البدني في جميع البيئات في 28 دولة هي موطن ثلث أطفال العالم. |
It was therefore critical to protect vulnerable children in all settings. | UN | ولذلك فمن الضروري حماية الأطفال المستضعفين في جميع الظروف. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات. |
Also indicate whether corporal punishment is explicitly prohibited in all settings by the law. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحظر العقوبة البدنية صراحةً في جميع الأحوال. |
Prohibit corporal punishment in all settings (Slovenia); | UN | 77-31- أن تحظر العقاب البدني في جميع المؤسسات (سلوفينيا)؛ |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأماكن. |
The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. | UN | والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأوساط. |
Please also provide information on any explicit legal and policy measures aimed at eliminating corporal punishment of women and girls in all settings. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن أية تدابير محددة، قانونية ومتعلقة بالسياسات، تهدف إلى القضاء على إنزال العقاب البدني بالنساء والفتيات في جميع الأوضاع. |
Firstly, efforts to introduce a comprehensive legal ban need to be scaled up: globally, fewer than 5 per cent of children are legally protected from all forms of violence in all settings. | UN | أولاً، يلزم زيادة الجهود الرامية إلى استحداث حظر قانوني شامل: فعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع سوى أقل من 5 في المائة من الأطفال بحماية قانونية من جميع أشكال العنف في كل السياقات. |