ويكيبيديا

    "all situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الحالات
        
    • جميع حالات
        
    • جميع الأوضاع
        
    • كل الحالات
        
    • جميع الأحوال
        
    • كافة الحالات
        
    • لجميع حالات
        
    • جميع الظروف
        
    • كل حالات
        
    • لجميع الحالات
        
    • كل المواقف
        
    • جميع المواقف
        
    • جميع أحوالهم
        
    • جميع أوضاع
        
    • الحالات جميعا
        
    Their implementation in all countries and in all situations is urgently needed. UN وثمة حاجة ملحة إلى تنفيذهما في جميع البلدان وفي جميع الحالات.
    This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    As each situation is different, it would be counterproductive to try to make the application of these principles appear identical in all situations. UN وحيث إن كل حالة تختلف عن غيرها، فإن محاولة جعل تطبيق هذه المبادئ يبدو متماثلا في جميع الحالات ستعطي نتائج عكسية.
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    There is no single solution that can fit all situations. UN ولا يوجد حل واحد يمكن أن يلائم جميع الأوضاع.
    However, paragraph 3 of that article established a strict interrelationship between the actions of political and judicial organs in all situations. UN غير أن الفقرة ٣ من تلك المادة تقيم علاقة شديدة بين أعمال الهيئات السياسية والهيئات القضائية في جميع الحالات.
    They agreed that there is no formula for successful partnering and networking that can be applied universally in all situations. UN واتفقوا على أنه لا توجد صيغة للنجاح في إقامة الشراكات والربط الشبكي يمكن تطبيقها عالميا على جميع الحالات.
    Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. UN ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات.
    In addition, the text seeks to protect nationality so as to prevent statelessness in all situations. UN وإضافة إلى ذلك، يسعى النص إلى حماية الجنسية للحيلولة في جميع الحالات دون انعدام الجنسية.
    The role of the special procedures must remain ever so relevant, particularly with respect to the examination of all situations in an equal manner. UN ولا بد أن يبقى دور الإجراءات الخاصة بالغ الأهمية، ولا سيما فيما يتعلق بالنظر في جميع الحالات بصورة متساوية.
    For the sake of impartiality, she would like to see questions of accountability addressed in all situations where serious conflicts were ongoing and civilians were in danger. UN وحرصا منها على النزاهة، قالت إنها تود أن يتم تناول مواضيع المساءلة في جميع الحالات التي تقع فيها نزاعات خطيرة ويتعرض فيها المدنيون للخطر.
    Her Office was currently facing resource gaps in all situations of concern, including the Philippines, Sudan and the Central African Republic. UN ويواجه مكتبها حاليا فجوات في الموارد في جميع الحالات موضع الاهتمام، بما فيها الفلبين والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    It constitutes a universally applicable human rights responsibility for all companies, in all situations. UN وهي تشكل مسؤولية على عاتق كل الشركات عن حقوق الإنسان، قابلة للتطبيق عالمياً، في جميع الحالات.
    All countries must be open to being judged and all situations being acted upon according to the same standards. UN ويجب على جميع البلدان أن تكون منفتحة للحكم عليها وأن يجري التعامل مع جميع الحالات وفقا لنفس المعايير.
    Workers on part-time contracts, regardless of their workday, are protected in all situations and contingencies contemplated in the social security system under which they are covered. UN يتمتّع العمال بعقود لبعض الوقت، بغض النظر عن أيام عملهم، بالحماية في جميع الحالات والظروف المنصوص عليها في نظام الضمان الاجتماعي الذي يشمله.
    Treating everyone alike in all situations could also bring about inequalities as certain classes of persons require special treatment such as those with disabilities, children and young persons. UN كما يمكن أن تؤدي معاملة الجميع على قدم المساواة في جميع الحالات إلى تفاوتات حيث أن بعض الفئات تتطلب معاملة خاصة مثل المعوقين والأطفال والشباب.
    Paragraph 1 applies in all situations of succession of States, except unification and dissolution, where the predecessor State disappears. UN فالفقرة ١ تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، باستثناء التوحيد والانحلال، حيث تختفي الدولة السلف من الوجود.
    Certain people maintained that the principle of self-determination was not applicable to all situations involving decolonization. UN ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار.
    They may not, however, apply to all situations. UN ومع ذلك فإن هذه النهج قد لا تنطبق على جميع الأوضاع.
    But the responsibility to respect is the baseline norm for all companies in all situations. UN ولكن المسؤولية عن الاحترام هي المعيار الأساسي لكل الشركات في كل الحالات.
    It applies to all companies in all situations. UN وهي تنطبق على جميع الشركات في جميع الأحوال.
    The minimum core content of human rights applies to everyone in all situations. UN فالحد الأدنى من محتويات حقوق الإنسان الرئيسية ينطبق على الجميع في كافة الحالات.
    Jordan believes that such machinery should ensure, in the most effective manner, the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, in particular by addressing all situations of human rights violations and preventing their recurrence. UN فالأردن يؤمن بأن هذه الآلية ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها بأنجع الطرق، ولا سيما بالتصدي لجميع حالات انتهاك حقوق الإنسان ودرء تكرارها.
    It was now able to intervene effectively in all situations. UN وصار البرنامج اليوم قادرا على التدخل بفعالية في جميع الظروف.
    That new dimension requires concrete and innovative action by the international community that embraces all situations of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وهذا البعد الجديد يتطلب ان يقوم المجتمع الدولي بعمل متضافر ومبتكر يشمل كل حالات انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Levels of development and national capacity varied greatly, and it was not possible to set general rules that were valid in all situations. UN فمستويات التنمية والقدرة الوطنية تختلف كثيرا، ولا يمكن وضع قواعد عامة تصلح لجميع الحالات.
    There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations. UN وتوجد في الوقت الراهن أربع نظريات رئيسية لتحديد متى يصبح القبول نافذا بمقتضى قانون العقود العام، غير أنها نادرا ما تُطبَّق بشكلها البحت أو في كل المواقف.
    Today, violence against Indian women is an obvious and blunt manifestation of untrammelled male power over the lives of all Indian women in all situations. UN العنف ضد المرأة الهندية هو اليوم مظهر واضح وفظ لما للرجال من سيطرة مطلقة على حياة جميع النساء الهنديات في جميع المواقف.
    These comprehensive references demonstrate the need to take account of the pervasive threat to the implementation of child rights by violence in all its forms and to ensure the protection of children in all situations of life and development. UN وتبين هذه المراجع الشاملة ضرورة مراعاة خطر العنف المستشري بجميع أشكاله الذي يتهدد إنفاذ حقوق الطفل، وضمان حماية الأطفال في جميع أحوالهم ومراحل نموهم.
    The creation of an information centre modelled on UNHCR's Centre for Documentation on Refugees (CDR) established by UNHCR but specific to the internally displaced would assist in ensuring that all situations of internal displacement are detected and well documented. UN ومن شأن استحداث مركز معد خصيصا لجمع المعلومات حول المشردين داخليا على غرار مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتوثيق حول اللاجئين الذي أنشأته المفوضية المذكورة، أن يساعد على ضمان الكشف عن جميع أوضاع المشردين داخليا وحسن توثيقها.
    Many States today continue to maintain a formal diversity of financing devices in all situations. UN 52- وما فتئت دول عديدة تبقي على تنوع أشكال أدوات التمويل في الحالات جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد