We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. | UN | كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه. |
The Government should also take all steps necessary to ensure the full implementation of the new law. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً. |
In addition, they took all steps necessary to speed up the process leading to the firm establishment of the Tribunal. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذ القضاة جميع الخطوات اللازمة للاسراع بالعملية التي تفضي الى قيام المحكمة على أسس وطيدة. |
The Working Group will take all steps necessary for the prevention of torture and enforcement of the due process of law with regard to all allegations of torture. | UN | وسيتخذ الفريق العامل جميع الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإنفاذ الإجراءات القانونية الواجبة بشأن جميع ادعاءات التعذيب. |
The Government of El Salvador will continue to implement all steps necessary to fight terrorism in all its forms. | UN | وستواصل حكومة السلفادور تنفيذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الإرهاب بجميع صوره. |
We are committed to taking all steps necessary to ensure that no child is recruited or used within our forces and to hold all perpetrators accountable. | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة عدم وجود أي طفل مجند أو مستخدم في قواتنا وإخضاع جميع المذنبين للمساءلة. |
I am committed to taking all steps necessary to ensure that the Mission reports fully and accurately. | UN | وإنني ملتزم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة قيام البعثة بعملية الإبلاغ بصورة تامة ودقيقة. |
Included in this is that the States should condemn firmly and publicly any act of torture and take all steps necessary to prevent torture and ill-treatment. | UN | ويشمل ذلك ضرورة أن تدين الولايات علناً وبشدة أي عمل من أعمال التعذيب وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
Under article 36, the State will afford equality of economic opportunity to all citizens; in particular, it will take all steps necessary to ensure the full integration of women into the mainstream of the economic development of Ghana. | UN | وبموجب المادة 36، تتيح الدولة تكافؤ الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين؛ وتتخذ على وجه الخصوص، جميع الخطوات اللازمة لضمان إدماج المرأة الكامل في صلب التنمية الاقتصادية في غانا. |
9. Calls upon the Government of Burundi to take all steps necessary to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; | UN | 9 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان وأن تتخذ التدابير لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات على نحو عاجل إلى العدالة؛ |
The Committee stresses the importance of pursuing all steps necessary to ensure that any losses arising from the misconduct of current or former staff members are recouped by the Organization. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تعويض المنظمة لأي خسائر ناجمة عن سوء سلوك الموظفين الحاليين أو السابقين. |
The Advisory Committee expected that the Secretary-General would take all steps necessary to ensure that the project did not suffer further delays and that project resources were utilized efficiently and effectively. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتخذ الأمين العام جميع الخطوات اللازمة لكفالة ألا يواجه المشروع مزيدا من التأخير واستخدام موارد المشروع بكفاءة وفعالية. |
The Committee expects the Secretary-General and the staff entrusted with the implementation of the project to take all steps necessary to ensure that the project does not suffer further delays and that project resources are utilized efficiently and effectively. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتخذ الأمين العام والموظفون المكلفون بتنفيذ المشروع جميع الخطوات اللازمة لئلاّ يواجه المشروع المزيد من حالات التأخير ولاستخدام موارد المشروع بكفاءة وفعالية. |
The European Union urges the Government of Guatemala to continue to take all steps necessary to ensure a full investigation of the murder in order to bring those responsible to justice. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
[2. The State Party shall take all steps necessary to remedy any violation of rights [or failure to give effect to its obligations under the Convention]. | UN | ]٢- تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة ﻹصلاح أي انتهاك للحقوق ]أو أي تقصير في إنفاذ التزاماتها بموجب الاتفاقية[. |
The Commission decided that the Centre should continue to operate beyond 2011 as a subsidiary body of the Commission, and requested the Executive Secretary to take all steps necessary for the implementation of the resolution. | UN | وقررت اللجنة أن يستمر المركز في العمل إلى ما بعد عام 2011 بوصفه هيئة فرعية للجنة، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار. |
all steps necessary must be taken to eliminate human rights violations, especially all forms of coercion. . | UN | ويجب أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية للقضاء على انتهاكات حقوق الانسان، ولا سيما جميع أشكال الاكراه. |
It is the obligation and duty of all Member States, particularly host States, to take all steps necessary to guarantee the safety and security of personnel. | UN | وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم. |
The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ. |
The Committee encourages the Secretary-General to take all steps necessary to ensure maximum levels of cooperation and coordination between relevant bodies. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية. |
(ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and | UN | ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛ |
The members of the Council called on the Yugoslav authorities to take all steps necessary to ensure that this act does not go unpunished and that such incidents do not occur again. | UN | وطلب أعضاء مجلس اﻷمن من السلطات اليوغوسلافية أن تتخذ كل ما يلزم من خطوات لضمان ألا يمر هذا الفعل دون عقاب، وعدم تكرار وقوع مثل هذه الحوادث. |
9. Calls upon all Afghan parties to cooperate with the United Nations Special Mission to Afghanistan, and encourages all interested States and international organizations to take all steps necessary to promote peace in Afghanistan, to support the United Nations efforts to this end and to use any influence they have to encourage the parties to cooperate fully with the United Nations Special Mission to Afghanistan; | UN | ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، ويشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل السعي ﻹحلال السلام في أفغانستان، ودعم ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لتحقيق هذه الغاية، واستخدام كل ما لديها من نفوذ لتشجيع اﻷطراف على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان؛ |