:: Review all advances held by its implementing partners and recover all sums which are not due to be expended within a period of six months at most. | UN | :: استعراض جميع السلف التي في ذمة شركائه المنفذين، واسترداد جميع المبالغ التي لن يستحق صرفها في غضون فترة زمنية لا تزيد عن ستة أشهر. |
In paragraph 79 of the report, the Board reported that UNEP agreed with its recommendation that UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners and recover all sums which are not due to be expended within a reasonable period, and at most within a six month period | UN | وفي الفقرة 79 من التقرير، أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصية المجلس بأن يستعرض برنامج البيئة جميع الأرصدة النقدية التي تسدد لشركائه المنفذين، واسترجاع جميع المبالغ غير المقرر أن تنفق في غضون فترة معقولة على أن لا يتجاوز ذلك فترة ستة أشهر |
all sums have been rounded to the nearest Kuwaiti dinar and therefore the amounts may vary from the amount stated on Form E by 1 KD. | UN | وتم تقريب أرقام جميع المبالغ إلى أقرب رقم صحيح من الدينار الكويتي ولذلك فان المبالغ قد تختلف عن المبالغ الواردة في الاستمارة هاء بمقدار دينار كويتي واحد. |
all sums have been rounded to the nearest Kuwaiti dinar and therefore the amounts may vary from the amount stated on Form E by 1 KWD. | UN | وقد قُربت جميع المبالغ إلى أقرب دينار كويتي، وبالتالي، يحتمل أن تختلف المبالغ عن تلك الوارد ذكرها على الاستمارة هاء بمقدار دينار كويتي واحد. |
20. An arbitral tribunal stated that the entitlement to interest on all sums in arrears also constitutes a general principle of the Convention. | UN | 20- أفادت إحدى هيئات التحكيم أن الحق في الفائدة على كافة المبالغ المتأخرة هو أيضا من المبادئ العامة التي ترتكز عليها الاتفاقية. |
Consistent with the approach in previous " E4 " instalments, all sums have been converted to Kuwaiti dinars (where necessary) for the purpose of valuation and then rounded to the nearest Kuwaiti dinar. | UN | 74- وتمشياً مع النهج المتبع في الدفعات السابقة للمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، حُولت جميع المبالغ إلى الدينار الكويتي (حيثما اقتضى الأمر ذلك) لغرض التقييم ثم تم تدويرها إلى أقرب دينار كويتي. |
all sums entered in their books and all transactions involving sums that may be linked to or are intended to finance terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, and the facts on which they have based their report. " | UN | جميع المبالغ المسجلة في دفاترهم وجميع العمليات المتعلقة بمبالغ قد تكون لها صلة بالإرهاب أو بأعمال أو منظمات إرهابية أو يُقصد استخدامها لتمويل هذه الأخيرة، وذِكر الوقائع التي يستندون إليها للقيام بالإبلاغ " . |
177. For all of the above reasons, many legal systems do not require specific descriptions of the secured obligations and allow parties to negotiate freely the amount to be secured, including all sums owed by the debtor to the secured creditor. | UN | 177- ولكل الأسباب السالفة الذكر، لا تقتضي نظم قانونية كثيرة أوصافا محددة للالتزامات المضمونة وتسمح للأطراف بأن تتفاوض دون قيد على المبلغ المراد ضمانه، بما في ذلك جميع المبالغ التي يدين بها المدين للدائن المضمون. |
561. In paragraph 79, UNEP agreed with the Board's recommendation that it review all cash balances paid out to its implementing partners and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. | UN | 561 - في الفقرة 79، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر. |
79. UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners, and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. | UN | 79 - وقد وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر. |
UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners, and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period (para. 79). | UN | أن يستعرض برنامج البيئة جميع الأرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر (الفقرة 79). |
90. Concerning cost reimbursement for services provided by OIOS (A/57/7, para. IX.4), he said that all sums received in that regard were reflected in the proposed programme budget, but the funds and programmes sometimes made payments in kind, which were difficult to show in the budget proposal. | UN | 90 - وبالنسبة إلى تسديد تكاليف الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية A/54/7) ، الفقرة تاسعاً ـ 4)، أوضح السيد ساخ أن جميع المبالغ المسددة لقاء هذه الخدمات، تراعى في الميزانية البرنامجية، إلا أن الصناديق والبرامج تقوم أحياناً بتسديد عينيّ يصعب إبرازه في الميزانية المقترحة. |
Consistent with the approach in previous " E4 " instalments, all sums relating to regular " E4 " claims and stand alone claims in this instalment have been converted to Kuwaiti dinars (where necessary) for the purpose of valuation and then rounded to the nearest Kuwaiti dinar. | UN | 77- وتمشياً مع النهج المتبع في الدفعات السابقة للمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، حُولت جميع المبالغ المتصلة بالمطالبات العادية من الفئة " هاء-4 " والمطالبات المستقلة في هذه الدفعة إلى الدينار الكويتي (حيثما اقتضى الأمر ذلك) لغرض التقييم ثم تم تدويرها إلى أقرب دينار كويتي. |
Consistent with the approach in previous " E4 " instalments, all sums relating to stand alone claims in this instalment have been converted to Kuwaiti dinars (where necessary) for the purpose of valuation and then rounded to the nearest Kuwaiti dinar. | UN | 77- وتمشياً مع النهج المتبع في الدفعات السابقة للمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، حُولت جميع المبالغ المتصلة بالمطالبات المستقلة في هذه الدفعة إلى الدينار الكويتي (حيثما اقتضى الأمر ذلك) لغرض التقييم ثم تم تدويرها إلى أقرب دينار كويتي. |
92. When the court declares someone innocent, it orders the return of all sums paid as fines, for the procedural expenses and for the detention, the relief from security measures, and the return of all valuables and things confiscated from the person who has been declared innocent, with the exception of the things whose carrying, circulation, use, transport or production causes penal offence. | UN | 92- وعندما تصدر المحكمة حكم البراءة بحق أي شخص، تأمر بأن تعاد إليه جميع المبالغ التي دفعها كغرامة ولتغطية نفقات المحاكمة وللاحتجاز وبأن تلغى التدابير الأمنية، وأن تعاد إليه جميع الممتلكات الثمينة والأشياء التي صودرت منه، ما عدا الأشياء التي يشكل حملها أو تداولها أو استخدامها أو نقلها أو إنتاجها جرماً. |
For example, some States permit retention-of-title sellers to insert a clause in the sale contract extending the seller's right into assets manufactured from the asset initially sold, or a clause (often referred to as an " all sums clause " ) allowing the retention of title to specific goods to stand as security for all obligations owed to the seller by the buyer. | UN | فتسمح بعض الدول، على سبيل المثال، للبائعين المحتفظين بحق الملكية، بإدراج شرط في عقد البيع يوسّع نطاق حق البائع ليشمل الموجودات المصنّعة من الموجودات المبيعة أصلا، أو شرط (كثيرا ما يُشار إليه بعبارة " شرط جميع المبالغ " ) يسمح بأن يكون الاحتفاظ بحق ملكية سلع معيّنة ضمانا لجميع الالتزامات التي يَدين بها المشتري للبائع. |
The Treasury may also in terms of a Notice under Regulation 4 (3) of the Exchange Control Regulations direct that all sums due by any other person to persons resident in a particular country or any particular person whom the Treasury has reasonable grounds to suspect of having contravened any provision of the Exchange Control Regulations relating to foreign exchange be paid into a blocked account. | UN | ويجوز للخزانة العامة أيضا، بموجب إخطار توجهه في إطار اللائحة 4 (3) من لوائح مراقبة النقد، أن تأمر بأن تُسدد إلى حساب مجمد جميع المبالغ المستحقة على أي شخص لأشخاص يقيمون في بلد معين أو لأي شخص معين يكون لدى الخزانة مبررات معقولة للاشتباه في أنه قد خالف أي حكم يتعلق بالصرف الأجنبي تنص عليه القواعد التنظيمية المذكورة. |
Consistent with the approach in previous " E4 " instalments, all sums have been converted to Kuwaiti dinar (where necessary) for the purpose of valuation and then rounded to the nearest Kuwaiti dinar. | UN | 85- وتمشياً مع النهج المتبع في الدفعات الماضية للمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، فقد تم تحويل كافة المبالغ إلى الدينار الكويتي (حيثما اقتضى الأمر ذلك) لغرض التقييم ومن ثم تدويرها إلى أقرب دينار كويتي. |