ويكيبيديا

    "all the agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الاتفاقات
        
    • لجميع الاتفاقات
        
    • كل الاتفاقات
        
    • لكافة الاتفاقات
        
    • جميع الاتفاقيات
        
    My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    I take this opportunity to convey the assurances of my highest consideration, and to reaffirm our complete readiness to continue promoting the consolidation of peace through full compliance with all the agreements. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم عن أسمى آيات تقديري وأؤكد لكم من جديد رغبتنا الكاملة في أن نستمر في تشجيع توطيد السلم من خلال التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقات.
    Not all the agreements and resolutions adopted on that subject have been just and fair. UN ليس كل الاتفاقات التي أبرمت والقرارات التي اتخذت بشأن ذلك الموضوع عادلة ومنصفة.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    Indeed, all the agreements reached thus far between the two sides stipulated that no action should be taken outside the framework of the current negotiations that would prejudge the final status of the occupied territories. UN وفي الواقع، تنص جميع الاتفاقات المتوصل إليها حتى الآن بين الجانبين على عدم اتخاذ أي إجراء خارج إطار المفاوضات الحالية من شأنه أن يصدر حكما مسبقا على الوضع النهائي للأراضي المحتلة.
    At the same time, we would like to see implemented all the agreements included in the chemical and biological weapons conventions. UN وفي الوقت نفسه فإننا ندعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات الواردة في اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    With the successful completion of the last round, all the agreements reached in London, Lisbon and Houston have taken effect. UN وباﻹتمام الناجح للجولة اﻷخيرة، أصبحت جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في لندن ولشبونه وهيوستون نافذة.
    Naturally, the international community and development partners would also need to play their part in order to ensure the successful implementation of all the agreements. UN ومن الطبيعي أن يضطلع المجتمع الدولي وشركاء التنمية بدورهم في هذا الصدد لكفالة نجاح تنفيذ جميع الاتفاقات.
    We call on all parties concerned, in particular the Government of the Sudan, to implement without delay all the agreements and commitments they have made. UN ونناشد جميع الأطراف المعنية، وخاصة حكومة السودان، أن تنفذ دون تأخير جميع الاتفاقات والالتزامات التي قطعتها.
    As he had mentioned earlier, his country had faithfully implemented all the agreements. UN وكما ذكر آنفا ينفذ بلده بدقة جميع الاتفاقات.
    In fact, it had gone against all the agreements, and so nothing more remained to be done. UN والحقيقة إنها عملت ضد جميع الاتفاقات ولم يبق شيء آخر يمكن فعله.
    The Parties hereby commit themselves faithfully to implement jointly and in a coordinated manner all the " Agreements referred to in this Cooperation Agreement, consistent with the following: UN يلتزم الطرفان بموجب هذا الاتفاق، بأمانة وصدق، بأن ينفذا معاً وبالتنسيق بينهما جميع الاتفاقات المشار إليها في اتفاق التعاون هذا، وذلك انسجاما مع ما يلي:
    The State of Israel is fully committed to the implementation of all the agreements signed between Israel and its neighbouring countries and with the Palestinians. UN إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين.
    Consequently, the parties reiterate that all the agreements must be accompanied by appropriate national and international verification mechanisms. UN ومن ثم، يؤكد الطرفان مجددا أن من الواجب أن تكون جميع الاتفاقات مشفوعة بآليات تحقق وطنية ودولية مناسبة.
    4. Calls upon the Liberian factions to implement fully and expeditiously all the agreements and commitments they have entered into; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    The cease-fire agreement, as you will recall, provided a basis, and continues to do so, for all the agreements concerning Prevlaka and the security in that region. UN وكما تذكرون، فإن اتفاق وقف اطلاق النار قد شكل، ولا يزال يشكل، أساسا لجميع الاتفاقات المتعلقة ببريفلاكا وباﻷمن في تلك المنطقة.
    :: As the process is structured, phase III (which begins simultaneous implementation of all the agreements and hence the process of peace building) will involve participation by all of society, which includes women and women's organizations. UN :: المخطط في العملية أن تتضمن المرحلة الثالثة، التي سيبدأ فيها التنفيذ المتزامن لجميع الاتفاقات وعملية بناء السلام في هذا السياق، مشاركة المجتمع بأسره، بما في ذلك النساء والمنظمات النسائية.
    all the agreements connected with extradition which the Republic of Uzbekistan has concluded contain provisions restricting extradition on political grounds. UN كل الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين التي أبرمتها جمهورية أوزبكستان تمنع التسليم لأسباب سياسية.
    We were duty-bound in this resolution to call firmly on the Israeli Government to implement in full all the agreements concluded between the two parties. Failure to implement those agreements will lead to a lack of confidence in and support for the peace process. UN وكان من الواجب أن يطالب القرار، بحزم، الحكومة الاسرائيلية بالتنفيذ الكامل لكافة الاتفاقات المعقودة بين الجانبين، والتي يؤدي الامتناع عن تنفيذها الى فقدان الثقة والتأييد لعملية السلام.
    Before determining its position on the future of the relationship agreements, including the sections pertaining to the common system of salaries, allowances and conditions of service, the Economic and Social Council should have a complete and up-to-date evaluation of the implementation of all the agreements. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل أن يحدد موقفه من مستقبل اتفاقات العلاقة، بما فيها اﻷقسام المتعلقة بالنظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة، أن يجري تقييما كاملا وحديثا لتنفيذ جميع الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد