ويكيبيديا

    "all the costs of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع تكاليف
        
    • كافة تكاليف
        
    • بجميع تكاليف
        
    • كل تكاليف
        
    • الرسوم المتعلقة بجميع
        
    • لجميع تكاليف
        
    Some delegations questioned whether it was appropriate for UNDP to continue funding all the costs of the resident coordinator system. UN وشككت بعض الوفود فيما إذا كان من المناسب للبرنامج أن يستمر في تمويل جميع تكاليف نظام المنسق المقيم.
    The territorial Government bears all the costs of materials, books and equipment, and also provides funding for studies in the United Kingdom for students above the age of 16 who qualify through exams. UN وتتحمل حكومة الإقليم جميع تكاليف المواد والكتب والمعدات، وتقدم أيضا تمويلا للدراسات التي يجريها في المملكة المتحدة الطلبة الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة الذين يتم اختيارهم بعد اجتياز امتحان.
    And even the wealthiest nations in the world cannot bear all the costs of global security. UN وحتى الدول الأغنى في العالم لا يمكن أن تتحمل جميع تكاليف الأمن العالمي.
    Member States that comply with the obligation to inspect, seize and dispose have to bear all the costs of doing so and do not always have the necessary technical expertise or support. UN على الدول الأعضاء التي تمتثل للالتزام بتفتيش المواد ومصادرتها والتصرف فيها أن تتحمل جميع تكاليف القيام بذلك ولا تتوفر لديها دائما الخبرة التقنية أو الدعم اللازمين.
    Also considered as maintenance are all the costs of the pregnancy to the mother from conception to childbirth. UN كما تعتبر كافة تكاليف الحمل من بدايته الى الولادة من الاعالة.
    5. all the costs of the training programmes were covered by the Government of Turkey. UN 5- وموّلت حكومة تركيا جميع تكاليف برامج التدريب.
    The Panel finds that according to article 5.6 of the Contract with TJV, TJV was to pay all the costs of running the office. UN 359- ويرى الفريق أنه كان على المشروع التركي المشترك، بموجب المادة 5-6 من عقد الشركة معه، دفع جميع تكاليف تشغيل المكتب.
    There is also the example of developing public-access Internet points, where the initial investment in computers and connections came mostly from the private sector and where municipalities pay all the costs of operation. UN وهناك أيضا مثال تطوير نقاط ربط الجمهور بالإنترنت، حيث جاء معظم الاستثمار الابتدائي في الحواسيب والوصلات من القطاع الخاص، وحيث تقوم البلديات بدفع جميع تكاليف التشغيل.
    196. Due to its consignment procedure, UNICEF assumes all the costs of supplying cards to National Committees. UN 196 - وتتحمل اليونيسيف، نظرا لإجراء الاستيداع التي تتبعه، جميع تكاليف البطاقات التي تقدمها إلى اللجان الوطنية.
    It notes, however, that this funding is not sufficient to cover all the costs of such services and it expects further funding to be made available by the Government of Croatia urgently and without conditions. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    It notes, however, that this funding is not sufficient to cover all the costs of such services and it expects further funding to be made available by the Government of Croatia urgently and without conditions. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    In effect, the Palestinian economy, by virtue of its association with the Israeli trade regime, has to bear all the costs of trade liberalization inherent in World Trade Organization (WTO) membership, while having access to few of the benefits of liberalization and WTO accession. UN والواقع أنه يتعين على الاقتصاد الفلسطيني، بحكم ارتباطه بالنظام التجاري الإسرائيلي، أن يتحمل جميع تكاليف تحرير التجارة الملازمة للعضوية في منظمة التجارة العالمية، بينما لا يتاح لها الحصول إلا على القليل من الفوائد الناشئة عن عملية التحرير وعن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    " (e) all the costs of the video conference shall be borne by the requesting State Party, which may also provide as necessary for technical equipment. " UN " (هـ) تتحمّل جميع تكاليف التداول بالفيديو الدولة الطرف الطالبة، التي يجوز لها أيضا أن تقوم بما يلزم لتوفير المعدات التقنية. "
    57. As a policy that would have far-reaching effects on the Organization, it was essential for Member States to understand and be able to meet all the costs of mobility, and for the framework not to significantly reduce the prospects for external candidates and their vital contribution. UN 57 - واسترسل يقول إن تلك السياسة، باعتبار أنها ستكون لها تأثيرات بعيدة المدى على المنظمة، تستوجب أن تفهم الدول الأعضاء جميع تكاليف التنقل وأن تكون قادرة على الوفاء بها، وتستوجب ألا يحد الإطار كثيراً من الآفاق المتاحة أمام المرشحين الخارجيين ومن مساهمتهم الحيوية.
    26. Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee), speaking on the financial implications of the draft resolution and referring to its paragraphs 5 and 6, said that the host Government would cover all the costs of the High-level International Conference on the midterm comprehensive review of the implementation of the International Decade for Action, " Water for Life " , 2005-2015. UN 26 - السيدة دي لورينتيس (أمينة اللجنة): قالت، وهي تتكلم عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار وتشير إلى الفقرتين 5 و 6 منه، إن الحكومة المضيفة ستسدد جميع تكاليف المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة لتنفيذ أهداف العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم تلقي النداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام()، استجابة كافية،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حصول استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء(4)،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم تلقي النداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام()، استجابة كافية،
    I should note that the Lebanese Government assumes all the costs of treating people living with HIV/AIDS, despite the economic crisis that our country is currently experiencing and despite our rather large budget deficit, which exceeds 47 per cent of the budget. UN ومن المفيد الإشارة إلى أن الحكومة اللبنانية تتحمل كافة تكاليف العلاج للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة، على الرغم من الأزمة الاقتصادية التي يمر بها لبنان حاليا والعجز الكبير في ميزانية الدولة حيث تجاوز 47 في المائة.
    He noted that all the costs of the exercise could not, however, be foreseen at the present stage; for example the implications of potential staff rule changes were very difficult to assess at the present stage. UN وأشار إلى أنه لا يمكن مع ذلك التنبؤ بجميع تكاليف العملية في المرحلة الحاضرة؛ فعلى سبيل المثال، من الصعب جدا إجراء تقييم في هذه المرحلة لﻵثار التي تترتب على التغييرات التي يمكن إدخالها في النظام اﻹداري للموظفين.
    The distinct feature of this exercise was that clients absorbed all the costs of training, with OIOS contributing only its staff time. UN وكانت السمة المميزة لهذه الممارسة تتمثل في أن العملاء تحملوا كل تكاليف التدريب، حيث لم يسهم المكتب إلا بوقت موظفيه.
    all the costs of health care are met by the State. UN وتتحمل الدولة الرسوم المتعلقة بجميع خدمات الرعاية الصحية هذه.
    In this connection, a view was expressed that these schemes should be devised to ensure that operators internalize all the costs of their operations and, accordingly, that it should be unnecessary for public funds to be used to compensate for loss arising from such hazardous activities. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع خطط تكفل استيعاب القائمين بالنشاط لجميع تكاليف عملياتهم، وأنه لا ينبغي استخدام الأموال العامة في التعويض عن خسارة ناجمة عن هذه الأنشطة الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد