ويكيبيديا

    "all the individuals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأفراد
        
    • عن الأفراد
        
    • أذِن لجميع الأشخاص
        
    • لجميع الأفراد
        
    • كافة الأفراد
        
    My delegation would also like to take this opportunity to thank all the individuals and States that contributed to the adoption and implementation of those measures. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جميع الأفراد والدول الذين أسهموا في اعتماد تلك التدابير وتنفيذها.
    INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices have been issued for all entities and nearly all the individuals on the List. UN فقد أُصدِرَت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جميع الكيانات وتقريباً جميع الأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات.
    He stressed that Hungary had to ensure that all those measures led to an effective outcome that would cover the situation of all the individuals who experienced racism and racial discrimination. UN وشدد على أنه يتعين على هنغاريا ضمان أن تؤدي جميع تلك التدابير إلى نتائج فعالة تغطي حالة جميع الأفراد الذين يعانون من العنصرية والتمييز العنصري.
    Pursuant to article 10 of the Act on National Pacification all the individuals imprisoned under " measures of security " were released. UN وعملاً بالمادة 10 من قانون تحقيق السلم الوطني أفرج عن الأفراد الذين سجنوا في نطاق " التدابير الأمنية " .
    By virtue of Law 15.783 of 20 November 1985 all the individuals who had previously held a public office were entitled to resume their jobs. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    With regard to the individuals named on the Committee's sanctions list, the Group continued to assess the financial status of all the individuals under sanctions. UN وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، واصل الفريق تقييم الحالة المالية لجميع الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    Collaborative efforts by all the individuals and bodies concerned, and by children themselves, had resulted in admirable advances, such as the introduction of child protection advisers to United Nations peacekeeping forces. UN وأوضح أن الجهود التعاونية من جانب جميع الأفراد والأجهزة المعنية، ومن جانب الأطفال أنفسهم، أسفرت عن انجازات مثيرة، مثل إدخال مستشارين لحماية الأطفال في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    They also recognized the need to ensure that the Guiding Principles are not only widely disseminated, but that they are also fully understood and respected by all the individuals and institutions concerned. UN كما سلمت بالحاجة إلى ضمان ألا يقتصر الاهتمام بالمبادئ التوجيهية على نشرها الواسع النطاق فحسب، بل أن تكون أيضاً مفهومة ومحترمة تماماً من قِبل جميع الأفراد والمؤسسات المعنية.
    The Group continues to believe that further action is needed to encourage all States to provide the Committee with the names of all the individuals and entities known by them to be associated with Al-Qaida network. UN ولا يزال الفريق يعتقد أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتشجيع جميع الدول على تزويد اللجنة بأسماء جميع الأفراد والكيانات المعروفين بأن لهم صلة بشبكة القاعدة.
    The Special Court for Sierra Leone paved the way for sanctioning individuals for child-specific violations by including such crimes in the indictments of all the individuals charged by the Court. UN وقد مهدت المحكمة الخاصة لسيراليون السبيل لفرض جزاءات على الأفراد لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال بالتحديد، وذلك بإدراجها تلك الجرائم في لوائح اتهام جميع الأفراد الذين وجهت المحكمة إليهم التهمة.
    The Council of Ministers also " condemned in the strongest terms possible all the individuals, organizations and countries, in particular the Government of Eritrea and its financiers who continued to instigate, recruit, train, fund and supply the criminal elements in and or to Somalia " . UN وأدان مجلس الوزراء أيضا ' ' بأشد العبارات الممكنة جميع الأفراد والمنظمات والبلدان، ولا سيما حكومة إريتريا والجهات الممولة التابعة لها، ممن يواصل تحريض العناصر الإجرامية داخل الصومال وخارجه وتجنيدها وتدريبها وتمويلها وتوفير الإمدادات لها``.
    In the present case, the Committee observes that all the individuals mentioned in the motion submitted by Mr. Idiev's lawyer and rejected by the court, could have provided information relevant to his claim of being forced to confess under torture during the pre-trial investigation. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إديف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    In the present case, the Committee observes that all the individuals mentioned in the motion submitted by Mr. Idiev's lawyer and rejected by the court, could have provided information relevant to his claim of being forced to confess under torture during the pre-trial investigation. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إديف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    In the present case, the Committee observed that all the individuals mentioned in the motion submitted by Mr. Idiev's lawyer and rejected by the court, could have provided information relevant to his claim of being forced to confess under torture during the pretrial investigation. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إدييف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Pursuant to article 10 of the Act on National Pacification all the individuals imprisoned under " measures of security " were released. UN وعملاً بالمادة 10 من قانون تحقيق السلم الوطني أفرج عن الأفراد الذين سجنوا في نطاق " التدابير الأمنية " .
    Pursuant to article 10 of the Act on National Pacification all the individuals imprisoned under " measures of security " were released. UN وعملاً بالمادة 10 من قانون تحقيق السلم الوطني أفرج عن الأفراد الذين سجنوا في نطاق " التدابير الأمنية " .
    Pursuant to article 10 of the Act on National Pacification all the individuals imprisoned under " measures of security " were released. UN وعملاً بالمادة 10 من قانون تحقيق السلم الوطني أفرج عن الأفراد الذين سجنوا في نطاق " التدابير الأمنية " .
    By virtue of Law 15.783 of 20 November 1985 all the individuals who had previously held a public office were entitled to resume their jobs. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    By virtue of Law 15.783 of 20 November 1985 all the individuals who had previously held a public office were entitled to resume their jobs. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    At the same time, and consistent with the agenda of educational quality, the Mexican authorities recognize the need to carry out a universal assessment of all the individuals who are at the front of the classrooms in the country's system of basic education. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع برنامج نوعية التعليم، تعترف السلطات المكسيكية بالحاجة إلى إجراء فحص شامل لجميع الأفراد الذين يحتلون الصدارة في نظام التعليم الأساسي في البلاد.
    The Unit is responsible for providing detailed information and other services on demand to all the individuals the Fund services worldwide. UN وتتولى الوحدة مسؤولية توفير معلومات مفصلة وغيرها من الخدمات عند الطلب لجميع الأفراد الذين يقدم لهم الصندوق خدماته في أنحاء العالم.
    Considering also the serious difficulties of a medical, psychological and social nature that such a deliberate biomedical practice might imply for all the individuals involved; UN وإذ يرى أيضا الصعوبات الطبية والنفسية والاجتماعية الجسيمة التي قد تتولـد لدى كافة الأفراد المشاركين بفعل ممارسة طبية حيوية متعمدة من هذا القبيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد