The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. | UN | ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية. |
The Conference should in principle be able to deal with all the issues relevant to its mandate. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته. |
The proposed method allowed for orderly, scheduled consideration of all the issues. | UN | وتتيح الطريقة المقترحة النظر بطريقة منهجية ومحددة المواعيد في جميع المسائل. |
:: Does the Paris Declaration on Aid Effectiveness address all the issues involved in enhancing the development effectiveness of ODA? | UN | :: هل يعالج إعلان باريس بشأن فعالية المعونة جميع القضايا المتعلقة بتعزيز فعالية المساعدة |
There was enough time to agree on all the issues and to make preparations for the conference. | UN | ولا يزال الوقت متاحا للاتفاق على جميع القضايا واتخاذ الترتيبات لعقد المؤتمر. |
It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. | UN | وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه. |
Several articles are proposed below for the consideration of the Commission which seek to cover all the issues arising from this relationship. | UN | ويرد أدناه عدد من المواد المقترحة لكي تنظر فيها اللجنة، التي تسعى لأن تغطى جميع المسائل الناشئة عن هذه العلاقة. |
Of all the issues before the First Committee, these threats are of the highest priority. | UN | ومن بين جميع المسائل المعروضة على اللجنة الأولى، تحتل هذه التهديدات الأولوية العليا. |
Primarily, this exchange enabled all countries for the first time to discuss, in a single forum, all the issues that had been addressed within the Group of Governmental Experts. | UN | وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين. |
No doubt the nature of the topic accentuates the desire to deal with all the issues involved simultaneously. | UN | ومما لا شك فيه أن طبيعة الموضوع تزيد من الرغبة في معالجة جميع المسائل في وقت واحد. |
Committee members worked together to address all the issues relevant to a State party. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة مع بعضهم البعض لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالدول الأطراف. |
He was also pleased to note that all the issues he had identified in his own contribution had been taken into account. | UN | وأبدى سروره أيضاً لأخذ جميع المسائل التي كان أثارها في إسهامه هو بعين الاعتبار. |
However, the Coordination Council was unable to come to grips with all the issues of the formulation of the legal basis for the attainment of gender equality. | UN | ولكن هذا المجلس لم يتمكن من البتّ في جميع المسائل المتعلقة بصياغة الأسس القانونية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Accordingly, sufficient time must be allocated to the Committee to ensure that it could reflect thoroughly on all the issues before it. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يخصص وقت كاف للجنة لضمان تمكُّنها من النظر مليا في جميع القضايا المعروضة عليها. |
It hoped that Pakistan refrains from such actions and commits to addressing all the issues raised. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحجم باكستان عن مثل تلك الإجراءات وتلتزم بمعالجة جميع القضايا المثارة. |
To address all the issues concerning the well-being of Africans and people of African descent contained in the Durban Declaration and Programme of Action; | UN | `5` معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Just because a State party produced an answer to all the questions did not mean that all the issues had been addressed to the Committee's satisfaction. | UN | إن مجرد تقديم الدولة الطرف جوابا على جميع الأسئلة لا يعني أن جميع القضايا قد عولجت على نحو يرضي اللجنة. |
We hope that Member States will swiftly reach agreement on all the issues related to its activities. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتوصل الدول الأعضاء سريعا إلى اتفاق بشأن كل المسائل المتعلقة بأنشطتها. |
In the present case, it considers that, despite all the issues mentioned above having been raised by the author, neither the trial court nor the Supreme Court addressed them appropriately. | UN | وترى اللجنة أنه على الرغم من أن صاحب البلاغ أثار في القضية الراهنة كافة المسائل المشار إليها أعلاه لم تعالج المحكمتان الابتدائية والعليا تلك المسائل معالجة ملائمة. |
On all the issues and disputes that figure on the agenda of the international community, our policies are clear and consistent. | UN | وبالنسبة لجميع المسائل والنزاعات الواردة في جدول أعمال المجتمع الدولي، فإن سياساتنــا واضحــة ومتسقة. |
So it is with all the issues facing us and this United Nations of ours today. | UN | وينطبق الأمر نفسه على كل القضايا التي تواجهنا والأمم المتحدة اليوم. |
The new Competition Act addressed all the issues raised in the Peer Review report. | UN | وتناول قانون المنافسة الجديد كافة القضايا المثارة في تقرير استعراض النظراء. |
It is thus the natural framework in which all the issues I have raised should find a solution. | UN | ولذلك فهو الإطار الطبيعي الذي ينبغي في ظله إيجاد حل لجميع القضايا التي أثَرتُها. |
24. The Second Committee had an invaluable opportunity to agree on a platform of action to address all the issues of development financing. | UN | 24 - ولاحظ أن اللجنة الثانية أمامها فرصة قيِّمة للاتفاق على منهاج عمل لمعالجة جميع قضايا تمويل التنمية. |
The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. | UN | وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية. |
She assured the Committee that all the issues mentioned would be incorporated into the review and appraisal process. | UN | وطمأنت اللجنة أن جميع هذه المسائل ستُدرج في عملية الاستعراض والتقييم. |
I will confine myself to saying that we are deeply committed to all the issues that are under consideration. | UN | وسأقصر كلامي على القول بأننا ملتزمون التزاماً عميقاً بكل القضايا قيد النظر. |
65. Finally, a question that concerns all the issues raised in this last section concerning implementation needs to be addressed. | UN | 65- وأخيراً، هناك حاجة إلى معالجة مسألة تتعلق بجميع القضايا التي أثيرت في هذا القسم الأخير الخاص بالتنفيذ. |
Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. | UN | وبالرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد، يبدو أن هناك حاجة إلى برنامج شامل يتناول جميع هذه القضايا. |
561. The Committee recommends that the State party's next report, due on 5 January 1998, should be an update dealing with all the issues raised in the present observations. Burundi | UN | ٥٦١ - وأوصت اللجنة بأن يكون التقرير المقبل للدولة الطرف، المقرر تقديمه في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ مستكملا للتقارير السابقة وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. |