ويكيبيديا

    "all the issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع المسائل
        
    • جميع القضايا
        
    • كل المسائل
        
    • كافة المسائل
        
    • لجميع المسائل
        
    • كل القضايا
        
    • كافة القضايا
        
    • لجميع القضايا
        
    • جميع قضايا
        
    • بجميع المسائل التي
        
    • جميع هذه المسائل
        
    • بكل القضايا
        
    • بجميع القضايا
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • جميع النقاط
        
    The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. UN ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية.
    The Conference should in principle be able to deal with all the issues relevant to its mandate. UN وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته.
    The proposed method allowed for orderly, scheduled consideration of all the issues. UN وتتيح الطريقة المقترحة النظر بطريقة منهجية ومحددة المواعيد في جميع المسائل.
    :: Does the Paris Declaration on Aid Effectiveness address all the issues involved in enhancing the development effectiveness of ODA? UN :: هل يعالج إعلان باريس بشأن فعالية المعونة جميع القضايا المتعلقة بتعزيز فعالية المساعدة
    There was enough time to agree on all the issues and to make preparations for the conference. UN ولا يزال الوقت متاحا للاتفاق على جميع القضايا واتخاذ الترتيبات لعقد المؤتمر.
    It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. UN وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه.
    Several articles are proposed below for the consideration of the Commission which seek to cover all the issues arising from this relationship. UN ويرد أدناه عدد من المواد المقترحة لكي تنظر فيها اللجنة، التي تسعى لأن تغطى جميع المسائل الناشئة عن هذه العلاقة.
    Of all the issues before the First Committee, these threats are of the highest priority. UN ومن بين جميع المسائل المعروضة على اللجنة الأولى، تحتل هذه التهديدات الأولوية العليا.
    Primarily, this exchange enabled all countries for the first time to discuss, in a single forum, all the issues that had been addressed within the Group of Governmental Experts. UN وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    No doubt the nature of the topic accentuates the desire to deal with all the issues involved simultaneously. UN ومما لا شك فيه أن طبيعة الموضوع تزيد من الرغبة في معالجة جميع المسائل في وقت واحد.
    Committee members worked together to address all the issues relevant to a State party. UN ويعمل أعضاء اللجنة مع بعضهم البعض لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالدول الأطراف.
    He was also pleased to note that all the issues he had identified in his own contribution had been taken into account. UN وأبدى سروره أيضاً لأخذ جميع المسائل التي كان أثارها في إسهامه هو بعين الاعتبار.
    However, the Coordination Council was unable to come to grips with all the issues of the formulation of the legal basis for the attainment of gender equality. UN ولكن هذا المجلس لم يتمكن من البتّ في جميع المسائل المتعلقة بصياغة الأسس القانونية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Accordingly, sufficient time must be allocated to the Committee to ensure that it could reflect thoroughly on all the issues before it. UN ومن ثم، ينبغي أن يخصص وقت كاف للجنة لضمان تمكُّنها من النظر مليا في جميع القضايا المعروضة عليها.
    It hoped that Pakistan refrains from such actions and commits to addressing all the issues raised. UN وأعرب عن أمله في أن تحجم باكستان عن مثل تلك الإجراءات وتلتزم بمعالجة جميع القضايا المثارة.
    To address all the issues concerning the well-being of Africans and people of African descent contained in the Durban Declaration and Programme of Action; UN `5` معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    Just because a State party produced an answer to all the questions did not mean that all the issues had been addressed to the Committee's satisfaction. UN إن مجرد تقديم الدولة الطرف جوابا على جميع الأسئلة لا يعني أن جميع القضايا قد عولجت على نحو يرضي اللجنة.
    We hope that Member States will swiftly reach agreement on all the issues related to its activities. UN ويحدونا الأمل في أن تتوصل الدول الأعضاء سريعا إلى اتفاق بشأن كل المسائل المتعلقة بأنشطتها.
    In the present case, it considers that, despite all the issues mentioned above having been raised by the author, neither the trial court nor the Supreme Court addressed them appropriately. UN وترى اللجنة أنه على الرغم من أن صاحب البلاغ أثار في القضية الراهنة كافة المسائل المشار إليها أعلاه لم تعالج المحكمتان الابتدائية والعليا تلك المسائل معالجة ملائمة.
    On all the issues and disputes that figure on the agenda of the international community, our policies are clear and consistent. UN وبالنسبة لجميع المسائل والنزاعات الواردة في جدول أعمال المجتمع الدولي، فإن سياساتنــا واضحــة ومتسقة.
    So it is with all the issues facing us and this United Nations of ours today. UN وينطبق الأمر نفسه على كل القضايا التي تواجهنا والأمم المتحدة اليوم.
    The new Competition Act addressed all the issues raised in the Peer Review report. UN وتناول قانون المنافسة الجديد كافة القضايا المثارة في تقرير استعراض النظراء.
    It is thus the natural framework in which all the issues I have raised should find a solution. UN ولذلك فهو الإطار الطبيعي الذي ينبغي في ظله إيجاد حل لجميع القضايا التي أثَرتُها.
    24. The Second Committee had an invaluable opportunity to agree on a platform of action to address all the issues of development financing. UN 24 - ولاحظ أن اللجنة الثانية أمامها فرصة قيِّمة للاتفاق على منهاج عمل لمعالجة جميع قضايا تمويل التنمية.
    The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    She assured the Committee that all the issues mentioned would be incorporated into the review and appraisal process. UN وطمأنت اللجنة أن جميع هذه المسائل ستُدرج في عملية الاستعراض والتقييم.
    I will confine myself to saying that we are deeply committed to all the issues that are under consideration. UN وسأقصر كلامي على القول بأننا ملتزمون التزاماً عميقاً بكل القضايا قيد النظر.
    65. Finally, a question that concerns all the issues raised in this last section concerning implementation needs to be addressed. UN 65- وأخيراً، هناك حاجة إلى معالجة مسألة تتعلق بجميع القضايا التي أثيرت في هذا القسم الأخير الخاص بالتنفيذ.
    Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. UN وبالرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد، يبدو أن هناك حاجة إلى برنامج شامل يتناول جميع هذه القضايا.
    561. The Committee recommends that the State party's next report, due on 5 January 1998, should be an update dealing with all the issues raised in the present observations. Burundi UN ٥٦١ - وأوصت اللجنة بأن يكون التقرير المقبل للدولة الطرف، المقرر تقديمه في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ مستكملا للتقارير السابقة وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد