ويكيبيديا

    "all the means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الوسائل
        
    • جميع وسائل
        
    • كافة الوسائل
        
    • بجميع الوسائل
        
    • كل الوسائل
        
    • جميع السبل التي
        
    • كافة وسائل
        
    • بكافة الوسائل
        
    • لجميع الوسائل
        
    In other words, the end cannot justify all the means for any of the parties concerned. UN وبعبارة أخرى، يمكن أن أقول لجميع المتكلمين إن الغاية لا تبرر جميع الوسائل.
    Turkey would pursue that grave breach of international law using all the means at its disposal and would not relent until justice was done. UN وستتابع تركيا هذا الخرق الخطير للقانون الدولي مستخدمة جميع الوسائل المتاحة لها ولن تتوانى حتى يتحقق العدل.
    This prompts us to ask the fundamental question as to whether the international community did all it needed to do in good time to prevent these events and used all the means available to it. UN وهذا يحملنا على طرح سؤال أساسي هو ما إذا كانت المجموعة الدولية قد فعلت كل ما يتعين عليها فعله في الوقت المناسب لمنع وقوع هذه اﻷحداث واستخدمت جميع الوسائل المتاحة لها.
    We supported the position shared by several others that there was need for a full exchange of views through the utilization of all the means of consultations that have been provided for in the rules of procedure. UN وقد أيدنا الموقف الذي أعربت عنه عدة وفود أخرى ومفاده ضرورة إجراء تبادل كامل للآراء عن طريق استخدام جميع وسائل التشاور الذي ينص عليه النظام الداخلي.
    Of all the means of execution, pain to me seems the most cruel,don't you think? Open Subtitles ... مع جميع وسائل الإعدام يبقى الألم بوجهة نظري هو الأكثر قسوة، ما رأيكِ؟
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري الاستمرار في وضع كافة الوسائل والموارد اللازمة تحت تصرف القوة لكي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    We have to address them with all the means available to us. UN وعلينا أن نعالجها بجميع الوسائل المتاحة لنا.
    We are certain that it will continue to make use of all the means available to it so as to clear the cases before it for consideration more expeditiously. UN ونحن على ثقة من أنها ستواصل استعمال جميع الوسائل المتاحة لها حتى تنتهي في أسرع وقت من نظر القضايا المعروضة عليها.
    all the means available to the United Nations should be mobilized to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وينبغي حشد جميع الوسائل المتوفرة للأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government also stressed that Mr. Iskandarov had been given all the means to defend himself. UN وأكدت الحكومة أيضاً أن السيد إسكندروف قد أتيح له جميع الوسائل للدفاع عن نفسه.
    And yet, we face an enemy willing to use all the means at its disposal to kill without restraint and without distinction. UN إلا أننا نواجه عدوا مستعدا لاستخدام جميع الوسائل الموجودة رهن تصرفه لكي يقتل بلا كابح أو تمييز.
    The suppliers have all the means therefore to impose their conditions on the recipients, who are completely dependent on importing fuel for their nuclear power plants. UN وبالتالي فإن الموردين يملكون جميع الوسائل لفرض شروطهم على المـُتَلقِّين، الذين يعتمدون اعتمادا كليا على استيراد الوقود لتشغيل محطات الطاقة النووية الموجودة لديهم.
    The European Union also confirms its willingness to support the reunification and reconstruction of Côte d'Ivoire with all the means at its disposal. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا استعداده لدعم إعادة توحيد كوت ديفوار وإعمارها باستخدام جميع الوسائل المتاحة لديه.
    B. This follow-up seeks to make the fullest possible use of all the means of action provided under the Constitution of the ILO to fulfil its mandate. UN باء - إنّ هذه المتابعة تسعى إلى أن تستخدم على أكمل وجه ممكن جميع وسائل العمل المنصوص عليها في دستور منظمة العمل الدولية للوفاء بولايتها.
    Instances in which a reservation may be formulated under guideline 1.1 include all the means of expressing consent to be bound by a treaty mentioned in article 11 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 on the law of treaties. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 بشأن قانون المعاهدات.
    Instances in which a reservation may be formulated under guideline 1.1 include all the means of expressing consent to be bound by a treaty mentioned in article 11 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 on the law of treaties. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها صوغ تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 بشأن قانون المعاهدات.
    2. But this flexibility coexists with the obligation upon each State party to use all the means at its disposal to give effect to the rights recognized in the Covenant. UN 2- غير أن هذه المرونة تواكب التزام كل دولة طرف باستخدام كافة الوسائل المتوفرة لديها لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    2. But this flexibility coexists with the obligation upon each State party to use all the means at its disposal to give effect to the rights recognized in the Covenant. UN 2- غير أن هذه المرونة تواكب التزام كل دولة طرف باستخدام كافة الوسائل المتوفرة لديها لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Dear Secretary-General, we attempted to avoid this catastrophe with all the means within our power. UN عزيزي اﻷمين العام، لقد حاولنا تجنب هذه الكارثة بجميع الوسائل التي في إمكاننا.
    Investigates all violations covered by the Organizational Act using all the means and methods that it deems necessary in order to ensure the right to a defence; UN التحقيق في كل الانتهاكات المشمولة بأحكام هذا القانون بجميع الوسائل والآليات التي تراها ضرورية مع ضمان حقوق الدفاع؛
    The international community must rally as one and use all the means at its disposal to stop Iran before it goes nuclear. UN ويجب أن يهب المجتمع الدولي كشخص واحد ويستخدم كل الوسائل التي تحت تصرفه لوقف إيران قبل أن تكتسب القدرة النووية.
    While there has been significant progress, more Governments should develop strategies for using all the means provided by modern information technology to disseminate information on the adverse consequences of ATS abuse. UN وفي حين أن هناك تقدما ملحوظا في هذا الصدد، ينبغي للمزيد من الحكومات أن تضع استراتيجيات لاستخدام جميع السبل التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الحديثة لتعميم معلومات عن العواقب السلبية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    As of 1959, the Cuban Revolution allowed the Cuban people to truly exercise the right to freedom of opinion and expression, by creating the necessary conditions for the enjoyment of that freedom and by placing all the means of information and communication in the hands of the people. UN سمحت الثورة الكوبية لمواطني كوبا بممارسة حرية الرأي والتعبير بحق اعتبارا من عام 1959 حين هيأت الظروف اللازمة للتمتع بها ووضعت في أيدي الشعب كافة وسائل الإعلام والاتصالات.
    In cases where the question of compensation could not be settled bilaterally, the Court would want to pursue the matter by all the means available to it. UN وفي القضايا التي تتعذر فيها تسوية مسألة التعويض على الصعيد الثنائي، تحاول المحكمة متابعة الموضوع بكافة الوسائل المتاحة لديها.
    The objective must be to coordinate activities better and make more efficient use of all the means available to the Committee for the fulfilment of its mandate. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يكون الهدف هو التوصل إلى تنسيق أفضل لﻷنشطة واستخدام أنجع لجميع الوسائل التي تتوفر للجنة من أجل اضطلاعها بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد