ويكيبيديا

    "all the measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع التدابير
        
    • كافة التدابير
        
    • كل التدابير
        
    • جميع الإجراءات
        
    • لجميع التدابير
        
    • بجميع التدابير
        
    • وجميع التدابير
        
    • كل هذه التدابير
        
    • مجموع التدابير التي
        
    Thus, Ukraine has taken all the measures at the national level necessary to put the Protocol into force. UN وبناء على ذلك اتخذت أوكرانيا جميع التدابير اللازمة على المستوى الوطني كي يدخل البروتوكول حيز التنفيذ.
    We consider it very important that the Office of the Prosecutor be provided with detailed information about all the measures that are being taken in that respect. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    It is urgent that the developed countries take all the measures needed to revitalize world economic growth with stability in the financial markets. UN وهناك حاجة ملحة إلى أن تتخذ البلدان المكتملة النمو جميع التدابير اللازمة لتنشيط نمو الاقتصاد العالمي بتحقيق الاستقرار في اﻷسواق المالية.
    53. In spite of all the measures taken to accelerate the proceedings, cases will still be time-consuming. UN 53 - وعلى الرغم من اتخاذ كافة التدابير للتعجيل في الإجراءات، ستظل القضايا تستهلك الوقت.
    This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    It was therefore important to develop, as soon as possible, indicators for assessing all the measures that had been undertaken. UN لذلك فإن من اﻷهمية بمكان، وفي أقرب وقت ممكن، وضع مؤشرات لتقييم جميع التدابير المتخذة.
    all the measures taken to encourage the organization of reproductive planning at the services contemplate the specificities of adolescents. UN جميع التدابير المتخذة لتشجيع تنظيم تخطيط الإنجاب عند تقديم الخدمات تراعي سمات المراهقين.
    At the same time, States must respect their international human rights obligations in all the measures that they take to counter terrorism. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم الدول التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان في جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب.
    Response: all the measures set out under the Plan of Action to Implement the Programme for Reducing Poverty have been carried out. UN الرد: جرى تنفيذ جميع التدابير المحددة في خطة العمل لتنفيذ برنامج الحد من الفقر.
    In spite of all the measures taken, these were, unfortunately, not up to the level that would save the face of these organs. UN وعلى الرغم من جميع التدابير المتخذة، فإنها لم ترق بكل أسف إلى الحد الذي يحفظ لتلك الأجهزة ماء وجهها.
    While the legal and procedural framework exists in many States, numerous difficulties remain in the implementation of all the measures. UN وبينما يوجد الإطار القانوني والإجرائي في العديد من الدول، لا تزال هذه الدول تواجه صعوبات جمة في تنفيذ جميع التدابير.
    While the legal and procedural framework exists in many States, numerous difficulties remain in the implementation of all the measures. UN وفي حين أن الإطار القانوني والإجرائي موجود في كثير من الدول، لا يزال العديد من الصعوبات باقيا في تنفيذ جميع التدابير.
    Nonetheless, numerous obstacles continued to prevent the implementation of all the measures. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات عديدة تحول دون تنفيذ جميع التدابير.
    There was also a National Children's Rights Commission, which coordinated the implementation of all the measures adopted in that sphere. UN ولاحظ أن بيلاروس لديها أيضا لجنة وطنية لحقوق الطفل تعنى بتنسيق تنفيذ جميع التدابير المتخذة في هذا المجال.
    all the measures taken by the organizations concerned had related costs which made it inadvisable to change the method currently used in the United Nations. UN وقال إن جميع التدابير التي تستخدمها الهيئات المعنية لها نفقات مصاحبة لا تشجع على تغيير الطريقة المتبعة في المنظمة.
    It takes all the measures it can in order to prevent the dangers occurring from right-wing extremism and xenophobia and to suppress these movements. UN وهي تتخذ جميع التدابير التي بوسعها من أجل منع الأخطار الناجمة عن التطرف اليميني وكراهية الأجانب وقمع هذه الحركات.
    To that end the worker and his employer must comply with the obligation to take all the measures necessary to achieve that aim. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب على العامل وصاحب عمله أن يمتثلا للالتزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    We fervently hope today that all the measures advocated in Johannesburg will become a reality. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تصير جميع التدابير التي تم الدفاع عنها في جوهانسبرغ حقيقة واقعة.
    India had rejected all the measures adopted by the Security Council and therefore had no right to declare its candidature for a permanent seat in the Security Council, whose resolutions were the only agreed basis for a solution of the dispute. UN والهند قد رفضت كافة التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن، ومن ثم، فإنه لا يحق لها أن تعلن عن ترشيح نفسها لشغل مقعد دائم في مجلس اﻷمن، فقرارات هذا المجلس هي اﻷساس الوحيد المتفق عليه ﻹيجاد حل للنزاع.
    However, despite all the measures taken, the epidemiological situation in the Ukraine is still of a great concern. UN بيد أنه، على الرغم من كل التدابير التي تم اتخاذها، لا تزال حالة الوباء تقض مضجعنا في أوكرانيا.
    :: Reiterated the need for the transitional authorities to take all the measures stipulated in the transitional road map, a process that would culminate in the holding of elections on the dates scheduled. UN :: التأكيد مجددا على ضرورة قيام السلطات الانتقالية بتنفيذ جميع الإجراءات المنصوص عليها في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية، على أن يفضي ذلك إلى إجراء الانتخابات في مواعيدها المقررة.
    Studies have also been carried out and institutions set up to ensure the effective application of all the measures introduced. UN وتم إجراء دراسات وإنشاء هياكل أيضا للعمل على التطبيق الفعال لجميع التدابير المتخذة.
    My country welcomes all the measures taken by the Court to improve its work and make it more effective. UN وترحب بلادي بجميع التدابير التي اتخذتها المحكمة لتحسين أعمالها ولجعلها أكثر فعالية.
    all the measures aimed at eliminating discrimination against women in Burundian legislation are still on the drawing board. UN وجميع التدابير الرامية إلى القضاء على أوجه التمييز ضد المرأة في التشريع البوروندي لا تزال في مرحلة التحضير.
    It was therefore regrettable that, despite all the measures taken by his Government, a certain powerful government had not only failed to provide material or moral support for its efforts but had also sought to tarnish his Government's image with groundless accusations. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير التي اتخذتها حكومته، لم تقتصر بعض الحكومات القوية على عدم توفير الدعم المادي أو المعنوي لهذه الجهود، بل إنها سعت إلى تلويث صورة حكومته بتوجيه اهتمامات لا أساس لها.
    237. With regard to measures that are still in force, it must be said that all the measures imposed because of the emergency situation and out of necessity have now been lifted. UN 237- وإذا تعين إحصاء التدابير التي لا تزال مطبقة اليوم من مجموع التدابير التي اتخذت بمقتضى حالة الطوارئ والضرورة، فإن الملاحظ أن جميع هذه التدابير قد رُفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد