ويكيبيديا

    "all the obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الالتزامات
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • لجميع الالتزامات
        
    • لجميع التزاماتها
        
    • بكل الالتزامات
        
    • بجميع التزاماتها
        
    • جميع التزاماتها
        
    • بكافة الالتزامات
        
    • كل الالتزامات
        
    • على جميع التزامات
        
    • لجميع التزاماته
        
    • لكل الالتزامات
        
    • بجميع التزامات
        
    We note with great satisfaction Tuvalu's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to fulfil all the obligations contained therein. UN ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه.
    MINUSTAH confirmed that all the obligations raised and retained in the accounts were valid. UN وأكدت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن جميع الالتزامات الناشئة والمحتفظ بها في الحسابات كانت سليمة.
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    His delegation wished to put on record the Government's firm commitment to continue fulfilling all the obligations it had assumed. UN وقال إن وفد بلده يرغب في أن يُسجل التزام الحكومة الثابت بمواصلة الوفاء بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    It was also indicated that under the Hamburg Rules the carrier of live animals was subject to all the obligations mandated in that instrument. UN وأشير أيضا إلى أن ناقل الحيوانات الحية يكون، بمقتضى قواعد هامبورغ، خاضعا لجميع الالتزامات المنصوص عليها في ذلك الصك.
    The Russian side continues conscientiously to implement all the obligations it has assumed. UN ولايزال الجانب الروسي ينفذ بإخلاص جميع الالتزامات التي قطعها على نفسه.
    We further urge the parties to carry out all the obligations into which they have already entered under agreements previously reached. UN ويحث كذلك الطرفين على تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدا بتنفيذها فعلا بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا.
    You know, focus on my outline away from all the obligations I have in Boston. Open Subtitles أنت تعرف، والتركيز على مخطط بلدي بعيدا عن جميع الالتزامات لدي في بوسطن.
    Such a convention should, inter alia, as one representative put it, bring together into one chapter on prevention all the obligations provided for in the instrument dealing with prevention and include a chapter on liability which would also reflect the definitive trend in that area. UN وينبغي لهذه الاتفاقية، في جملة أمور، كما قال أحد الممثلين، أن تجمع في فصل واحد في موضوع المنع جميع الالتزامات المنصوص عليها في الصك الذي يعالج المنع، وأن تشتمل على فصل عن المسؤولية يعبر أيضا عن الاتجاه الحاسم في هذا المجال.
    all the obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Safeguards Agreement and Additional Protocol, the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention have been incorporated into Luxembourg's legislation: UN أُدرِجت جميع الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في قوانين لكسمبرغ:
    In addition, they lacked the human capacity to comply with all the obligations. UN وأضافت أن هذه البلدان تفتقر إلى القدرة البشرية على الوفاء بجميع الالتزامات.
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    Germany was fully committed to all the obligations arising from the Treaty. UN وألمانيا ملتزمة تماما بجميع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة.
    " Uzbekistan has solemnly undertaken to fulfil all the obligations of the Charter of the United Nations, and this is most welcome. UN " وقد تعهدت أوزبكستان رسميا بالوفاء بجميع الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهذا أمر جدير ببالغ الترحيب.
    We note with great satisfaction Tajikistan's commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and to fulfil all the obligations contained in the Charter. UN وإننا نلاحظ بعظيم الارتياح التزام طاجيكستان بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالوفاء بجميع الالتزامات المتضمنة في الميثاق.
    Germany can comply with all the obligations contained in all twelve conventions on the basis of domestic law, including international cooperation, even in the absence of an international convention. UN وبوسع ألمانيا الامتثال لجميع الالتزامات الواردة في الاتفاقيات الاثنتي عشرة، استنادا إلى القوانين المحلية، بما في ذلك التعاون الدولي، حتى وإن لم تكن هناك اتفاقية دولية.
    7. Decides also that the provisions of paragraph 4 above shall come into force without any further notice at 00.01 EST on 30 September 1997, unless the Security Council decides, on the basis of a report by the Secretary-General, that UNITA has taken concrete and irreversible steps to comply with all the obligations set out in paragraphs 2 and 3 above; UN ٧ - يقرر أيضا أن تسري اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٤ أعلاه، دون أي إشعار آخر، في الدقيقة الواحدة من صباح ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، وذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن، بناء على تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن يونيتا قد اتخذت خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماتها المنصوص عليها في الفقرتين ٢ و ٣ أعلاه؛
    In such cases, the regional economic integration organization shall be bound by all the obligations under the instrument on behalf of all of its members. UN وفي هذه الحالات، تتقيد منظمة التكامل الاقتصادي الاقليمي بكل الالتزامات بموجب الصك نيابة عن كل أعضائها.
    The Committee recommends that the State party discharge all the obligations set out in article 4 of the Convention. UN ٥٦٩ - وتوصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بجميع التزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party ensure that all the obligations of the Covenant are fully respected under all circumstances and that Constitutional provisions, in particular articles 4 and 20, are applied in a manner consistent with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف احترام جميع التزاماتها بالعهد احتراماً كاملاً في كافة الظروف، وأن تطبق الأحكام الدستورية، لا سيما المادتان 4 و20 على نحو يتسق مع أحكام العهد.
    all the obligations arising from them must be strictly observed, and those States which had not yet done so must once again be urged to ratify them. UN وينبغي التقيد تماماً بكافة الالتزامات الناشئة عنها، ويتعين على تلك الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك.
    all the obligations entered into by the two sides must be respected. UN ويجب احترام كل الالتزامات التي قطعها الجانبان.
    While continuing to support trade liberalization in both the developed and the developing countries, efforts should be geared towards substantially reducing all tariffs affecting developing countries and increasing multilateral surveillance of all the obligations and rules of international trade. UN وبينما يستمر بذل الجهود لدعم تخفيف القيود التجارية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ينبغي أن توجه هذه الجهود نحو إحداث تخفيض كبير في جميع التعريفات التي تؤثر على البلدان النامية وزيادة اﻹشراف المتعدد اﻷطراف على جميع التزامات التجارة الدولية وقواعدها.
    7. Decides that the provisions of paragraph 4 above shall come into force without any further notice at 0001 hours Eastern Standard Time on 30 September 1997, unless the Security Council decides, on the basis of a report by the Secretary-General, that UNITA has taken concrete and irreversible steps to comply with all the obligations set out in paragraphs 2 and 3 above; UN ٧ - يقرر أن تسري اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٤ أعلاه، دون أي إشعار آخر، في الدقيقة الواحدة من صباح ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، وذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن، بناء على تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن يونيتا قد اتخذ خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماته المنصوص عليها في الفقرتين ٢ و ٣ أعلاه؛
    As States that have renounced the nuclear option and have solid credentials in the area of non-proliferation, we continue to actively promote strict compliance with all the obligations set out in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime. UN ونواصل، بوصفنا دولا تخلت عن الخيار النووي ولديها أوراق الاعتماد الثابتة في مجال عدم الانتشار، النهوض بنشاط بالامتثال الحازم لكل الالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي حجر الزاوية في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Russian national had furnished the creditor company with a personal guarantee with regard to all the obligations of the second company but had then breached it. UN وكان المواطن الروسي قد قدَّم للشركة الدائنة ضماناً شخصيًّا فيما يتعلق بجميع التزامات الشركة الثانية لكنه نقضه بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد