ويكيبيديا

    "all the parties concerned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع اﻷطراف المعنية
        
    • بجميع الأطراف المعنية
        
    • لجميع اﻷطراف المعنية
        
    • كافة اﻷطراف المعنية
        
    • على جميع الأطراف المعنية
        
    • كل اﻷطراف المعنية
        
    • جميع اﻷطراف المعنيين
        
    • بين جميع الأطراف المعنية
        
    • جانب جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع اﻷحزاب المعنية
        
    • وجميع الأطراف المعنية
        
    • لجميع الأطراف المعنيين
        
    • لكل الأطراف المعنية
        
    • التي تبذلها جميع الأطراف المعنية
        
    • أن جميع الأطراف المعنية
        
    The peace settlement should include clauses making it incumbent upon all the parties concerned to cooperate fully with the Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    Even though fact-finding might be an appropriate procedure in certain cases, its use should require the consent of all the parties concerned. UN فإذا كان تقصي الحقائق إجراء ملائما في حالات معينة، فإن اللجوء إليه ينبغي أن يتم بالتراضي بين جميع اﻷطراف المعنية.
    The Committee reiterates its appreciation to all the parties concerned for their cooperation and contribution in this respect. UN ومرة أخرى تشكر اللجنة جميع اﻷطراف المعنية على ما أبدته من تعاون وإسهام في هذا الصدد.
    It calls on all the parties concerned to facilitate the work of the humanitarian organizations. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    The Special Representative promised to pursue this matter further with all the parties concerned. UN ووعد الممثل الخاص بمتابعة هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم.
    In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات.
    all the parties concerned should show flexibility and engage in constructive dialogue with the Commission. UN وذكر أنه يتعين على جميع اﻷطراف المعنية أن تبدي المرونة وأن تشارك في حوار بناء مع اللجنة.
    Therefore, changes would not be made until the issues had been discussed with all the parties concerned. UN ولذلك، فلن تجرى تغييرات حتى تتم مناقشة المسائل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Much remained to be done, however, by all the parties concerned. UN بيد أنه مازال هناك الكثير مما يتعين على جميع اﻷطراف المعنية عمله.
    Lastly, sanctions should always be accompanied by dialogue with all the parties concerned. UN وأخيراً يجب أن تكون العقوبات مصحوبة دائماً بحوار بين جميع اﻷطراف المعنية.
    It urged all the parties concerned to comply strictly with the terms of that agreement in order to foster the establishment of durable peace and sustainable development in the region. UN وناشدت جميع اﻷطراف المعنية احترام أحكام الاتفاق بدقة بغية تشجيع إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في المنطقة.
    The Board supported all efforts at multilateral dialogue in the region, involving all the parties concerned. UN وأعرب المجلس عن تأييده لجميع الجهود المبذولة ﻹقامة حوار متعدد اﻷطراف في المنطقة، يشارك فيه جميع اﻷطراف المعنية.
    Much remained to be done, however, by all the parties concerned. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين على جميع اﻷطراف المعنية القيام به.
    Article 8 stipulates that all the parties concerned by the Declaration should respect the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants; UN وتؤكد المادة ٨ منه أن على جميع اﻷطراف المعنية بهذا اﻹعلان احترام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين؛
    It appeals to all the parties concerned to allow the Clarification Commission to complete its task under the best conditions. UN وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
    We call upon all the parties concerned to begin constructive negotiations to that end. UN ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض.
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    It protects the vital and legitimate interests of all the parties concerned. UN ويحمي المصالح الحيوية والمشروعة لجميع اﻷطراف المعنية.
    A more effective and rational use of conference services of course required the collaboration of all the parties concerned. UN واستخدام خدمات المؤتمرات، على نحو أكثر فعالية وترشيدا، يتطلب بالطبع تعاون كافة اﻷطراف المعنية.
    all the parties concerned needed to think harder and work out ways of helping subjugated peoples to rid themselves of the yoke of colonialism. UN ويتعين على جميع الأطراف المعنية أن تفكر مليا وتبتكر سبلا تساعد الشعوب المغلوبة على أمرها على التخلص من نير الاستعمار.
    We therefore urge all the parties concerned to abide by their previous commitments and move forward to achieve the aspirations of the people of the region and the world. UN لذلك، نحث كل اﻷطراف المعنية على التقيد بالتزاماتها السابقة والتقدم نحو تحقيق تطلعات شعوب المنطقة والعالم.
    They request all the parties concerned to ensure full compliance with and effective implementation of the Agreements concluded, in a climate of national reconciliation and of mutual confidence and tolerance. UN وتدعو جميع اﻷطراف المعنيين إلى كفالة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة وتنفيذها تنفيذا فعالا، في جو من الوفاق الوطني والثقة والتسامح المتبادلين.
    Enhanced global governance requires complementary and enhanced exchanges among all the parties concerned. UN ويستلزم الحكم العالمي المعزز عمليات تبادل تكميلية ومعززة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    It would take the joint efforts of all the parties concerned to ensure that they exercised that right. UN وممارستها لذلك الحق يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    In the week that followed, while the former Tanzanian President and mediator in the Burundi crisis, Mr. J. Nyerere, announced that he had invited all the parties concerned to the next phase of negotiations, due to be held in Arusha on 25 August 1997, the President of UPRONA announced that he refused to go there to talk to " terrorist and genocidal groups " . UN ج. نيريري، رئيس تنزانيا السابق، والوسيط في اﻷزمة البوروندية، أنه دعا جميع اﻷحزاب المعنية إلى المرحلة التالية للمفاوضات قبل عقدها في أروشا، في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، أعلن رئيس الاتحاد من أجل التقدم الوطني أنه رفض الذهاب للتفاوض مع " مجموعات من اﻹرهابيين ومرتكبي اﻹبادة الجماعية " .
    all the parties concerned are invited to hasten arrangements to reopen the river. UN وجميع الأطراف المعنية مدعوة إلى الإسراع في اتخاذ الترتيبات اللازمة لإعادة فتح النهر للملاحة.
    During their meetings with the Special Envoy, representatives of the ethnic nationality parties, ceasefire groups and other political parties were, in general, supportive of the reconvening of the National Convention if all the parties concerned were able to participate in a significant way, if freedom of speech were guaranteed and if they were allowed to select their own participants. UN 9- وأعرب ممثلو الأحزاب القومية العرقية، والمجموعات المعنية بوقف إطلاق النار، والأحزاب السياسية الأخرى، خلال اللقاءات التي جمعتهم مع المبعوث الخاص، عن مساندتهم عموماً لإعادة اجتماع المؤتمر الوطني، إذا أُتيحت الإمكانية لجميع الأطراف المعنيين للمشاركة بطريقة فعالة، وضُمنت لهم حرية الكلام، وسُمح لهم باختيار مشاركيهم.
    Ms. Vanstone (Australia): The challenge for States is how best to govern flows of people in a way that achieves the greatest benefit for all the parties concerned -- sending and receiving States and migrants themselves. UN السيدة فانستون ( أستراليا) (تكلمت بالانكليزية): يتمثل التحدي الذي تواجهه الدول في إيجاد أفضل الطرق لتنظيم تدفق البشر بطريقة تحقق أعظم الفوائد لكل الأطراف المعنية - الدول المرسلة للمهاجرين والمستقبلة لهم والمهاجرين أنفسهم.
    We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. UN ويحدونا الأمل في أن يتم تنفيذ العهد الدولي بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    all the parties concerned were doing their best, but apparently financial support and resources were not forthcoming. UN وأضافت أن جميع الأطراف المعنية تبذل قصارى جهدها ولكن يبدو أن الدعم المالي والموارد ليست في الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد