That is why, rather than pointing out particular elements or issues stemming from the implementation, we have tried to stress the importance of all the provisions of the Treaty. | UN | ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة. |
That was not an ideal but rather a specific initiative which could take shape if all the provisions of the Treaty were implemented. | UN | ولا يعد هذا مثل أعلى ولكن اقتراح عملي يمكن تحقيقه إذا ما طُبقت جميع أحكام المعاهدة بإنصاف. |
7. In the view of the Islamic Republic of Iran, all the provisions of the Treaty are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية. |
Stress that balanced and full implementation of all the provisions of the Treaty is essential to its credibility and authority. | UN | التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها. |
Stress that balanced and full implementation of all the provisions of the Treaty is essential to its credibility and authority. | UN | التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها. |
It was therefore most important to ensure strict compliance with all the provisions of the Treaty if a more secure international environment was to be created at the threshold of the twenty-first century. | UN | وذكر أنه ينبغي ضمان الاحترام الدقيق لجميع أحكام المعاهدة إذا ما أريد للقرن الحادي والعشرين أن يبدأ في مناخ أكثر أمانا. |
States parties to the NPT reiterate their call for the implementation of all the provisions of the Treaty. | UN | وتكرر دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دعوتها إلى تنفيذ كل أحكام المعاهدة. |
7. In the view of the Islamic Republic of Iran, all the provisions of the Treaty are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية. |
7. In the view of the Islamic Republic of Iran, all the provisions of the Treaty are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
122. The view was also expressed that when a treaty prohibited all reservations, it did not necessarily mean that all the provisions of the Treaty constituted its raison d'être, and, conversely, when a treaty allowed specific reservations it did not necessarily mean that the particular provisions that might be the subject of reservations were not essential. | UN | 122- وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه عندما تحظر معاهدة ما إبداء أي تحفظ فلا يعني ذلك بالضرورة أن جميع أحكام المعاهدة تشكل علة وجودها، وعلى العكس من ذلك عندما تسمح معاهدة من المعاهدات بإبداء تحفظات محددة فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة التي يمكن إبداء تحفظات بشأنها ليست أحكاماً أساسية. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4 - تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
1. Pursuant to the request of the 2000 Review Conference, the Republic of Poland is submitting the present report, which contains the overview of steps and measures undertaken to implement all the provisions of the Treaty. | UN | 1 - عملا بطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدم جمهورية بولندا هذا التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
2. The Treaty is the first line of defence against the spread of nuclear weapons. It is essential to ensure full compliance with all the provisions of the Treaty. | UN | 2 - والمعاهدة هي خط الدفاع الأول ضد انتشار الأسلحة النووية؛ ولا غنى عنها لتأمين الامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة. |
* The Committee decides that it understands the reference in the agenda to " reaffirming the need for full compliance with the Treaty " to mean that it will consider compliance with all the provisions of the Treaty. | UN | * تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
4. The Group affirms the fundamental importance of full compliance with all the provisions of the Treaty including with relevant safeguards agreements, and relevant subsidiary arrangements. | UN | 4 - وتؤكد المجموعة الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة ومن بينها اتفاقات الضمانات ذات الصلة، والاتفاقات الفرعية ذات الصلة. |
The Conference remains convinced that compliance by all parties with all the provisions of the Treaty is a prerequisite to preventing the spread of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. " 14. | UN | " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
14. The Conference remains convinced that compliance by all parties with all the provisions of the Treaty is a prerequisite to preventing the spread of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
13. The Conference remains convinced that compliance by all parties with all the provisions of the Treaty is a prerequisite to preventing the spread of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
6. The Islamic Republic of Iran has fulfilled its obligations under all the provisions of the Treaty with the aim of helping the integrity and universality of the Treaty regime and achieving its fundamental objectives. | UN | 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية. |
The Heads of State or Government of States Parties to the NPT reiterated their call for the firm commitment by all States Parties to the Treaty to the full and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty. | UN | 185 - أكد رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار النووي مجددا دعوتهم إلى الالتزام الصارم من جانب جميع الدول أطراف الاتفاقية بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية. |
The second was that the monitoring bodies were not only competent to decide whether reservations were permissible but could also draw all the consequences of that determination, including the fact that the reserving State was bound by all the provisions of the Treaty, even by those in respect of which it had entered the reservation. | UN | ووفقا لرأي المدرسة الثانية، إن هيئات الرصد ليست مختصة فقط في البت في مشروعية التحفظ ولكنها تستطيع أيضا فوق ذلك أن تستمد من تلقاء نفسها جميع النتائج التي تترتب على قرارها، أي القول بصورة خاصة أن الدولة المتحفظة تبقى ملزمة بجميع أحكام المعاهدة بما فيها تلك اﻷحكام التي قدمت بشأنها تحفظا بصورة صحيحة. |