ويكيبيديا

    "all the rights enshrined in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بجميع الحقوق المنصوص عليها في
        
    • جميع الحقوق المكرسة في
        
    • بجميع الحقوق المكرسة في
        
    • جميع الحقوق المنصوص عليها في
        
    • جميع الحقوق المودعة في
        
    • جميع الحقوق الواردة في
        
    • لجميع الحقوق المكرسة في
        
    • جميع الحقوق المبينة في
        
    This situation also influences the enjoyment of and respect for all the rights enshrined in the Covenant, including the right to freedom of opinion and expression and the right to access information in order to make informed decisions. UN ويؤثر هذا الوضع أيضاً في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي واحترام هذه الحقوق بما فيها الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في الحصول على المعلومات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة.
    521. The Committee urges the State party to ensure that all children on its territory enjoy all the rights enshrined in the Convention until the age of 18. UN 521- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع الأطفال الموجودين على أراضيها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية حتى سن الثامنة عشرة.
    Non-discrimination has been identified by the Committee as a general principle of fundamental importance for the implementation of all the rights enshrined in the Convention. UN وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    1249. The Committee remains concerned about the living conditions of children belonging to indigenous and ethnic minority groups, especially with regard to the full enjoyment of all the rights enshrined in the Convention. UN 1249- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف المعيشية للأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية وإلى مجموعات السكان الأصليين، لا سيما فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    The Committee recommends that in negotiations with international financial institutions, the State party take into account its obligations to respect, protect and fulfil all the rights enshrined in the Covenant. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها، في مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية، ما عليها من التزامات بشأن احترام جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وحمايتها وإعمالها.
    Consequently, young children are holders of all the rights enshrined in the Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن صغار الأطفال هم من أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية.
    There does not, however, seem to be any more impetus to extend and ensure respect for all the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN بيد أنه لا يلحظ حتى الآن وجود اﻵليات اللازمة لتوسيع نطاق احترامها وتأمين احترام جميع الحقوق الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    20. Please provide information on access by migrant women, women from minority groups and women with disabilities to all the rights enshrined in the Convention. UN 20 - يرجى تقديم معلومات عن وصول المهاجرات، والنساء المنتميات إلى الأقليات، وذوات الإعاقة، لجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    132. In accordance with article 2, the Committee recommends that the State party make greater efforts to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination. UN 132- وفقاً لأحكام المادة 2، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز.
    134. The Committee recommends that the State party make greater efforts to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination, in accordance with article 2, by effectively implementing the existing laws that guarantee the principle of non-discrimination. UN 134- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز وفقاً لأحكام المادة 2، من خلال التنفيذ الفعال للقوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز.
    25. The Committee urges the State party to ensure that all children on its territory enjoy all the rights enshrined in the Convention until the age of 18. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع الأطفال المتواجدين على أراضيها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية حتى سن الثامنة عشرة.
    (c) Adoption of a national action plan on children addressing all the rights enshrined in the Convention; UN (ج) اعتماد خطة عمل وطنية لصالح الطفولة تعنى بجميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛
    838. The Committee is aware of the measures taken by the State party, in particular by the Direction of Indigenous Affairs of the Ministry of Education, but it remains concerned about the living conditions of children belonging to indigenous and ethnic groups, especially with regard to the full enjoyment of all the rights enshrined in the Convention. UN 838- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما مديرية شؤون السكان الأصليين في وزارة التعليم، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع المعيشية للأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية، وخاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Non-discrimination has been identified by the Committee as a general principle of fundamental importance for the implementation of all the rights enshrined in the Convention. UN وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    The right to life as a full member of society is integral to the realization of all the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other human rights instruments. UN إن الحق في الحياة للفرد الكامل في المجتمع جزء لا يتجزأ من إعمال جميع الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    How, then, did the Government justify its decision to incorporate the European Convention on Human Rights into its legislation? She hoped that the Government would find some way of guaranteeing the applicability of all the rights enshrined in the Covenant. UN فكيف تبرر الحكومة، إذن، قرارها بإدراج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في تشريعاتها؟ وأعربت عن أملها بأن تعثر الحكومة على وسيلة ما لضمان انطباق جميع الحقوق المكرسة في العهد.
    234. The Committee remains concerned about the living conditions of children belonging to indigenous and ethnic minority groups, especially with regard to the full enjoyment of all the rights enshrined in the Convention. UN 234- تظل اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف المعيشية للأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين، لا سيما فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    (a) Ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention on the basis of non-discrimination by effectively implementing existing laws which guarantee that principle; UN (أ) ضمان تمتع جميع الأطفال داخل ولايتها القضائية بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية دون تمييز، وذلك عن طريق التنفيذ الفعال لما يوجـد من قوانين تضمن هذا المبدأ؛
    157. The Committee emphasizes the need for legal machinery enabling individuals to enforce all the rights enshrined in the Covenant before domestic courts. UN ٥٧١ - تؤكد اللجنة على ضرورة وجود آلية قانونية تمكن اﻷفراد من إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم الوطنية.
    Consequently, young children are holders of all the rights enshrined in the Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن صغار الأطفال هم من أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية.
    Furthermore, the Constitution of 15 February 1922, which was restored in 1993, has not yet been fully amended so as to incorporate all the rights enshrined in the various articles of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فإن دستور ٥١ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أُعيد اعتماده في عام ٣٩٩١ لم يعدل بعد تعديلا كاملا بحيث يتضمن جميع الحقوق الواردة في مختلف مواد العهد.
    The obligations enshrined in article 2 are inextricably linked with all other substantive provisions of the Convention, as States parties have the obligation to ensure that all the rights enshrined in the Convention are fully respected at the national level. UN وتعد الالتزامات المكرسة في المادة 2 مرتبطة على نحو وثيق بسائر الأحكام الموضوعية للاتفاقية، حيث يقع على عاتق الدول الأطراف الالتزام بكفالة الاحترام الكامل لجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    The Committee recommends that State party bring forward a far reaching strategy to implement all the rights enshrined in the Convention and speed up the review of its legislative framework to bring it in full conformity with all provisions of the Convention, including its core principles, and in particular: UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى، في إطار استراتيجية بعيدة الأثر، إلى إعمال جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية والتعجيل بمراجعة إطارها التشريعي لجعله يتفق كلياً مع جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبادئُها الرئيسية، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد