ويكيبيديا

    "all their human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • جميع حقوق الإنسان
        
    • بجميع حقوقهم الإنسانية
        
    • جميع حقوقها الإنسانية
        
    • بجميع حقوقه الإنسانية
        
    • بما لهم من حقوق الإنسان
        
    • جميع حقوقهم الإنسانية
        
    • وجميع حقوقهن الإنسانية
        
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to guarantee full equal enjoyment by men and women of all their human rights. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لضمان تمتع الرجل والمرأة تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان.
    The majority of countries members of the international community currently recognized that the Chinese people enjoyed all their human rights. UN وإن معظم البلدان الأعضاء في المجتمع الدولي تعترف الآن بأن الشعب الصيني يتمتع بجميع حقوق الإنسان.
    In this case, they would lose their family and all their human rights. UN وينفصلون في هذه الحالة عن أسرهم ويفقدون جميع حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    (a) The repeal of any legislative and other measures in place that discriminate against women and girls and those that impede the realization of all their human rights; UN (أ) إلغاء جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير القائمة التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، والتدابير التي تعوق إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بهن؛
    Persons with disabilities were needed in all branches of Government so that they could fully and effectively enjoy all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    6. Reaffirms the commitment to gender equality and to strengthening policies and programmes that improve, ensure and broaden the full participation of women in all spheres of political, economic, social and cultural life, as equal partners, and to improving their access to all resources needed for the full exercise of all their human rights and fundamental freedoms by removing persistent barriers; UN 6 - تعيد تأكيد الالتزام بالمساواة بين الجنسين وبتعزيز السياسات والبرامج التي تسهم في زيادة وضمان وتوسيع نطاق مشاركة المرأة بصورة كاملة في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس من الندية التامة، وزيادة فرص وصولها إلى جميع الموارد اللازمة لكي تمارس جميع حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على الوجه الأكمل، وذلك بإزالة الحواجز التي ما زالت تعترض طريقها؛
    Non-citizens, particularly poor migrants, were entitled to enjoy all their human rights on a nondiscriminatory basis. UN ومن حق غير المواطنين، وبخاصة المهاجرون الفقراء، التمتع بجميع حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.
    57. In his country, the popular masses enjoyed all their human rights as genuine masters of the country. UN 57 - وفي بلده تتمتع الجماهير الشعبية بجميع حقوق الإنسان باعتبارها صاحبة السيادة الحقيقية في البلد.
    The Government of Myanmar does not recognize the Rohingya as citizens with implications for their enjoyment of all their human rights. UN ولم تعترف حكومة ميانمار بالروهنجيا كمواطنين الأمر الذي تترتب عليه تداعيات على تمتعهم بجميع حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Reaffirming also that women and men have the right to enjoy, on an equal basis, all their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن للمرأة والرجل الحق في التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming also that women and men have the right to enjoy, on an equal basis, all their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن للمرأة والرجل الحق في التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Article 4 of the Declaration elaborates on the principle of non-discrimination with regard to minorities, stating that States are to take measures where required to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all their human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law. UN وتفصّل المادة 4 من الإعلان مبدأ عدم التمييز ضدّ الأقليات، وتؤكد وجوب اتخاذ الدول عند الاقتضاء تدابير تضمن تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على نحو تام وفعال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز في إطار المساواة التامة أمام القانون.
    The Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities requires States to ensure that persons belonging to minorities fully and effectively exercise all their human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law. UN ويُلزِم " إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية " الدول بأن تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات ممارسة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم ممارسة تامة وفعالة، دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون.
    (a) The repeal of all legislative and other measures which discriminate against women and girls and those which impede the realization of all their human rights; UN (أ) إلغاء جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تميز ضد النساء والفتيات، والتدابير التي تعوق إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بهن؛
    7. Invites Governments to take steps to ensure for victims of trafficking the respect of all their human rights and fundamental freedoms, including taking steps to ensure all legislation related to combating trafficking is gender-sensitive and provides protection for the human rights of women and girls and against violations committed against women and girls; UN 7- تدعو الحكومات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لضحايا الاتجار، بما في ذلك اتخاذ خطوات تكفل لجميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار أن تكون حساسة لنوع الجنس وأن توفر الحماية لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وضد الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والفتيات؛
    Convinced that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية من أجل تحقيق إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا،
    Convinced that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية من أجل تحقيق إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا،
    70. Adults had an obligation to create an environment in which children could enjoy all their human rights. UN 70 - وقالت إن على الكهول واجب إيجاد بيئة يستيطع فيها الأطفال أن يتمتعوا بجميع حقوقهم الإنسانية.
    " 14. Urges the Government to accelerate its efforts to address discrimination, human rights violations, violence, displacement and economic deprivation affecting various ethnic minorities and, expressing particular concern about the situation of the Rohingya minority in Rakhine State, urges the Government to take action to bring about an improvement in their situation and to protect all their human rights, including their right to a nationality; UN " 14 - تحث الحكومة على التعجيل بجهودها للتصدي لما تعانيه أقليات عرقية شتى من تمييز وانتهاكات لحقوق الإنسان وعنف وتشريد وحرمان اقتصادي وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء حالة أقلية روهينغيا في ولاية راخين، وتحث الحكومة على اتخاذ إجراءات لتحسين أحوال تلك الأقليات وحماية جميع حقوقها الإنسانية بما في ذلك حقها في الجنسية؛
    14. Urges the Government to accelerate its efforts to address discrimination, human rights violations, violence, displacement and economic deprivation affecting various ethnic minorities and, expressing particular concern about the situation of the Rohingya minority in Rakhine State, urges the Government to take action to bring about an improvement in their situation and to protect all their human rights, including their right to a nationality; UN 14 - تحث الحكومة على التعجيل بجهودها للتصدي لما تعانيه أقليات عرقية شتى من تمييز وانتهاكات لحقوق الإنسان وعنف وتشريد وحرمان اقتصادي وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء حالة أقلية روهينغيا في ولاية راخين، وتحث الحكومة على اتخاذ إجراءات لتحسين أحوال تلك الأقليات وحماية جميع حقوقها الإنسانية بما في ذلك حقها في الجنسية؛
    His delegation favoured a rapid resolution of the situation in Iraq, involving a resumption of peace and a return of sovereignty to the Iraqi people, including a guarantee of full enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوصل إلى حل سريع للحالة في العراق ينطوي على استئناف أجواء السلام وعودة السيادة إلى الشعب العراقي، بما في ذلك ضمان تمتعه الكامل بجميع حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية.
    Convinced also that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms and the corresponding responsibility of States, UN واقتناعا منها أيضا بأنه لكي يحقق الجميع نساء ورجالا وأطفالا إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا، يجب أن يكونوا على دراية بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، وبالمسؤولية المقابلة للدول،
    Lack of political will for cooperation, coercive unilateral measures imposed by some Powers and the excessive influence exerted by rich countries in international relations, including economic and trade relations, hamper the achievement of a safe and appropriate environment for children where their social well-being is fulfilled and all their human rights are realized. UN إن فقدان الإرادة السياسية في التعاون، والتدابير الأحادية القسرية التي تفرضها بعض الدول، والتأثير المفرط الذي تمارسه البلدان الغنية في العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، تعيق تهيئة بيئة آمنة وملائمة للأطفال، يُستوفى فيها رفاههم الاجتماعي، وتُدرك فيها جميع حقوقهم الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد