ويكيبيديا

    "all those involved in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع المشاركين في
        
    • جميع المشتركين في
        
    • جميع المتورطين في
        
    • جميع الضالعين في
        
    • لجميع المشاركين في
        
    • كل المشاركين في
        
    • جميع المعنيين في
        
    • جميع الذين شاركوا في
        
    • بجميع المشاركين في
        
    • جميع الأشخاص الضالعين في
        
    • جميع الأطراف المشاركة في
        
    • كل من يشاركون في
        
    • لجميع أولئك المشاركين في
        
    • لجميع المعنيين
        
    • كافة المعنيين بتقديم
        
    He commended all those involved in organizing a conference for that purpose to be held in Finland in 2012. UN وأثنى على جميع المشاركين في تنظيم مؤتمر لذلك الغرض من المقرر عقده في فنلندا في عام 2010.
    The Group encourages the efforts of all those involved in the programme. UN ويشجع الفريق الجهود المبذولة من طرف جميع المشاركين في هذا البرنامج.
    We will advocate respect for fundamental rights and full application of international humanitarian law among all those involved in conflict. UN نحن ندعو إلى احترام الحقوق اﻷساسية والتطبيق الكامل للقانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع المشتركين في النزاع.
    Action to bring all those involved in terrorist activities to justice UN إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء
    Taking legal, administrative and political measures against corruption, disclosing it and punishing all those involved in acts of corruption of public officials; UN `2` اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وسياسية لمكافحة الفساد، والكشف عن الفساد ومعاقبة جميع الضالعين في الأعمال المرتبطة بفساد الموظفين العموميين؛
    Special care is taken to ensure a level playing field for all those involved in the electoral process. UN ويشغل مكانا خاصا فيها ضمانُ تحقيق ظروف متساوية لجميع المشاركين في العملية الانتخابية.
    This was essentially because all those involved in striving for genuine peace in the Middle East know that they have no alternative but to keep the peace process alive. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن كل المشاركين في السعي إلى تحقيق سلم حقيقي في الشرق اﻷوسط يعرفون أن لا بديل لهم سوى اﻹبقاء على عملية السلام.
    This philosophy is also a call for commitment to the excellence by all those involved in the educational process. UN وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز.
    Let me seize this opportunity to thank all those involved in this time-consuming endeavour. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا.
    I pay special tribute to all those involved in peacekeeping and international cooperation missions who dedicate themselves to their work, up to the ultimate sacrifice of their lives. UN وأُثني ثناء خاصاً على جميع المشاركين في بعثات حفظ السلام والتعاون ا لدولي، المتفانين بعملهم حتى منتهي التضحية بأرواحهم.
    Therefore, the sustained commitment of all those involved in the relevant international efforts is required. UN ولهذا، يجب أن يلتزم جميع المشاركين في الجهود الدولية ذات الصلة التزاما مستداما.
    We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances. UN ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة.
    Lastly, the Swiss Space Center was created in early 2012 with the aim of bringing together all those involved in the space sector from the scientific community and industry. UN وأخيراً، فقد تأسس مركز الفضاء السويسري في أوائل عام 2012 بهدف تجميع جميع المشاركين في قطاع الفضاء من الأوساط العلمية والصناعية.
    He considers that all those involved in violations of human rights must be brought to trial after proper investigations. UN ويعتبر المقرر الخاص أنه يتوجب محاكمة جميع المشتركين في انتهاكات حقوق اﻹنسان بعد إجراء التحقيقات الملائمة.
    IERRIS will also provide for collaboration of all those involved in the development of new information systems and procedures to meet information needs not met by existing systems and procedures. UN وسيهيئ هذا النظام أيضا السبل للتعاون بين جميع المشتركين في وضع نظم وإجراءات جديدة للمعلومات للوفاء بالاحتياجات من المعلومات التي لا تلبيها النظم واﻹجراءات الموجودة حاليا.
    States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. UN وينبغي أن تبذل الدول أقصى جهدها للتعرف على جميع المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وللقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding all those involved in this terrorist attack accountable, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    The results that were addressed at the Workshop were achievements of a truly international nature for all those involved in previous workshops. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    NAWO applauds all those involved in the process of bringing this vital issue to the attention of UN agencies and States Parties through this CSW. UN ويشيد التحالف الوطني للمنظمات النسائية بجميع المشاركين في عملية لفت أنظار الوكالات التابعة للأمم المتحدة والدول الأطراف إلى هذه القضية الحيوية من خلال لجنة وضع المرأة هذه.
    Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding all those involved in this terrorist attack accountable, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    The Council condemns all those involved in the fighting and calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    all those involved in each step should understand and communicate with persons involved in the entire chain. UN وينبغي أن يكون كل من يشاركون في كل خطوة على علم بالأشخاص المشاركين في السلسلة بأكملها وأن يتواصلوا معهم.
    In this way, all those involved in the chain are free to hire according to market conditions, while working in compliance with the legislation. UN وبهذه الطريقة، يحق لجميع أولئك المشاركين في السلسلة أن يستأجروا وفقاً لشروط السوق مع العمل على الامتثال للتشريعات.
    Given the rapidly changing circumstances, we believe it is essential for all those involved in humanitarian assistance to be vigilant about the effectiveness of that effort. UN ونظرا للظروف السريعة التغير، نرى من اﻷساسي بالنسبة لجميع المعنيين بالمساعدة اﻹنسانية توخي اليقظة بشأن مدى فعالية ذلك الجهد.
    98. The Ministry of Education, in collaboration with UNESCO, established the first early childhood development centre to offer training for all those involved in caring for young children. UN 98- وأسست وزارة التربية بالتعاون مع منظمة اليونسكو أول مركز لتنمية الطفولة المبكرة لتدريب وتأهيل كافة المعنيين بتقديم الرعاية للأطفال الصغار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد