ويكيبيديا

    "allegations against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الادعاءات الموجهة ضد
        
    • الادعاءات ضد
        
    • ادعاءات ضد
        
    • بالادعاءات الموجهة
        
    • الادعاءات المقدمة ضد
        
    • الادعاءات الموجّهة ضد
        
    • للادعاءات ضد
        
    • ادعاء ضد
        
    • الاتهامات الموجهة ضد
        
    • ادعاءات على
        
    • بادعاءات موجهة ضد
        
    • الاتهامات ضد
        
    • بالمزاعم الموجهة ضد
        
    • بالتهم
        
    • بالادعاءات ضد
        
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    The methods used in expelling foreigners were to be reformed, an independent authority had been set up to investigate police brutality and investigations of the allegations against Belgian soldiers in Somalia were under way. UN ومن المقرر تعديل اﻷساليب المستخدمة في طرد اﻷجانب؛ وقد أنشئت هيئة مستقلة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، كما يجري التحقيق في الادعاءات الموجهة ضد جنود بلجيكيين في الصومال.
    The allegations against the Togolese Government touch on each of the areas listed in the report: UN تشمل الادعاءات الموجهة ضد الحكومة التوغولية جميع المجالات المبينة في التقرير وهي:
    The same applies for allegations against military observers and CIVPOL. UN وينطبق ذلك على الادعاءات ضد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Inevitably, every case of sexual exploitation of children by tourists and foreigners which was brought to the attention of the Special Rapporteur involved allegations against Australian men. UN وكان ضمنياً بالتالي أن كل حالة استغلال جنسي للأطفال من قِبَل سياح أو أجانب وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة تضمنت ادعاءات ضد رجال أستراليين.
    As regards the allegations against the country on the 26 June 1995 incident, we would like to reiterate that the Sudan has no link with the attempt that was intended to intensify the hostile campaign against the Sudan. UN وفيما يتعلق بالادعاءات الموجهة ضد البلد بشأن الحادث الذي وقع في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، نود أن نؤكد مجددا أنه ليس للسودان أي صلة بالمحاولة التي كان يقصد منها تكثيف الحملة العدائية الموجهة ضد السودان.
    Steps had been taken since to establish a fully independent body to investigate allegations against police officers. UN واتُّخِذت منذئذ خطوات لإنشاء هيئة مستقلة تماماً للتحقيق في الادعاءات المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations against the staff member concerned and recommended that the staff member be cleared of the allegations. UN ولم يكشف التحقيق الذي أجرته فرقة العمل أية أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد الموظف المعني وأوصت بتبرئته من جميع المزاعم.
    allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned, to allow them the right of reply. UN وأُحيلت الادعاءات الموجهة ضد دول وأفراد ومؤسسات إلى الأطراف المعنية، لإعطائها حق الرد.
    The mission learned that the commission that should investigate allegations against the police had yet to be established. UN وقد علمت البعثة أن اللجنة المعتزم أن تقوم بالتحقيق في الادعاءات الموجهة ضد الشرطة لم تنشأ بعد.
    allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned, to allow them the right of reply. UN وأحيلت الادعاءات الموجهة ضد الدول والأفراد والمؤسسات إلى الأطراف المعنية، لتمكينها من التمتع بحق الرد.
    Only one of these cases had the necessary corroborating evidence to substantiate the allegations against the peacekeeper identified. UN وقد توفرت لحالة واحدة فقط الأدلة البيّنة اللازمة لتأكيد صحة الادعاءات الموجهة ضد حفظة السلام الذين تم التعرف عليهم.
    Response to allegations against Ugandan individuals and companies. UN :: رد على الادعاءات الموجهة ضد أفراد أوغنديين وشركات أوغندية.
    Initial reports revealed that the allegations against the 58th Infantry Battalion of the Philippine Army were unsubstantiated. UN وتكشف التقارير الأولية أن الادعاءات ضد الكتيبة الثامنة والخمسين لمشاة للجيش الفليبيني لا تستند إلى أدلة.
    allegations against all levels and categories of personnel, from support staff to senior managers and from the rank and file to commanding officers, were substantiated. UN وتعززت صحة الادعاءات ضد أفراد من جميع الرتب والفئات، من موظفي الدعم إلى كبار المديرين ومن صغار الضباط إلى كبارهم.
    In six cases, the allegations against the peacekeepers were fully substantiated, and under-age girls were involved in all of them. UN وفي ست قضايا، تم إثبات الادعاءات ضد حفّاظ السلام بصورة كاملة، وفي جميع هذه القضايا كان الأمر يتعلق بفتيات قاصرات.
    Review of a Board of Inquiry report of allegations against a United Nations military observer UN استعراض لتقرير مجلس تحقيق بشأن ادعاءات ضد أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    Nor have the author and her family made any allegations against Denmark to that effect. UN كما لم تتقدم مقدمة البلاغ أو أسرتها بأي ادعاءات ضد الدانمرك لهذا الغرض.
    In her submission the author provides a legal opinion by a Lima counsel where he states: " with regard to the allegations against Mrs. Sybila, it is regrettable that nothing whatsoever has been done to clear her nor to refute the allegations against her. UN وقد عرضـت صاحبـة البلاغ في بلاغها رأيا قانونيا لأحد المحامين في ليما يقول فيه: " فيما يتصل بالادعاءات الموجهة ضد السيدة سيبيلا، من المؤسف أنه لم يجر القيام بأي شيء لتبرئتها ولنقض الادعاءات الموجهة ضدها.
    The State party should also conduct independent, thorough and effective investigations into all allegations of trafficking in persons, including allegations against law enforcement officials. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تُجري عمليات تحقيق مستقلة وشاملة وفعالة في جميع الادعاءات بالاتِّجار بالأشخاص، بما في ذلك الادعاءات المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Commission will be looking into all allegations against the international forces. UN وستنظر اللجنة في جميع الادعاءات الموجّهة ضد القوات الدولية.
    The process involves detailed investigations into a vendor's integrity or capacity and a review of the allegations against the vendors in question in a forum in which such vendors are provided an opportunity to be heard and to defend themselves. UN وتشمل هذه العمليات تحقيقات مفصلة في نزاهة المورّد أو قدرته، واستعراضا للادعاءات ضد المورّدين المعنيين في محفل تتاح فيه لهؤلاء المورّدين فرصة الاستماع إلى وجهة نظرهم والدفاع عن أنفسهم.
    9. In 2004 the Department of Peacekeeping Operations received 16 allegations against civilians, 9 allegations against civilian police and 80 allegations against military personnel, for a total of 105 allegations. UN 9 - وفي عام 2004، تلقت إدارة عمليات حفظ السلام 16 ادعاء ضد مدنيين، و 9 ادعاءات ضد الشرطة المدنية و 80 ادعاء ضد الأفراد العسكريين، وبذلك يصل إجمالي الادعاءات إلى 105 ادعاءات.
    Ongoing efforts to instil a high level of discipline within the ranks of KPC have resulted in a diminished number of allegations against members of the organization. UN وأسفرت الجهود المتواصلة لإكساب أفراد الفرقة درجة عالية من االانضباط عن انخفاض عدد الاتهامات الموجهة ضد أفراد المنظمة.
    allegations against the Government of the United States of America UN ادعاءات على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
    The first involved allegations against personnel under a project in the Democratic Republic of the Congo. UN وكانت الأولى تتصل بادعاءات موجهة ضد موظفين يعملون في إطار مشروع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    VI. allegations against BELGIAN, CANADIAN AND ITALIAN UN سادساً- الاتهامات ضد الجنود البلجيكيين والكنديين والايطاليين ٦٩ - ٤٢١
    As previously reported to the Security Council, the Prosecutor hopes to take decisions in the near future on cases dealing with allegations against members of the RPF. UN ومثلما أُبلغ مجلس الأمن سابقا، يأمل المدعي العام أن يتخذ قرارات في المستقبل القريب بشأن القضايا المتعلقة بالمزاعم الموجهة ضد أفراد هذه الجبهة.
    Parties under investigation are notified of the allegations against them and given an opportunity to respond before a body administering the vetting process. UN وتُبلغ الأطراف موضع التحقيق بالتهم الموجهة إليها وتمنح فرصة الرد عليها أمام الهيئة التي تدير عملية الفحص.
    Concerning allegations against UPDF military officers and other individuals UN الأمور المتعلقة بالادعاءات ضد الضباط العسكريين في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية وغيرهم من الأفراد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد