ويكيبيديا

    "alleged acts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفعال المزعومة
        
    • الأفعال المدعى وقوعها
        
    • بادعاءات أفعال
        
    • بارتكاب أعمال
        
    • بأعمال يُشتبه
        
    • أفعال مزعومة
        
    • الأعمال المزعومة
        
    • الادعاءات المتعلقة بأفعال
        
    • بالأفعال المزعومة
        
    • المزعوم ارتكابها
        
    The Committee had also assumed that a person in the respondent's position would be unlikely to commit the alleged acts. UN وافترضت اللجنة أيضا أن أي شخص في موقف المدعى عليه من غير المرجح أن يرتكب الأفعال المزعومة.
    These alleged acts are said to have been tolerated by the prison management and warnings of the acts having taken place were said to have been ignored by the Prison Service. UN ويقال إن إدارة السجون قد تغاضت عن هذه الأفعال المزعومة كما يقال إن مصلحة السجون قد تجاهلت التحذيرات التي نبهت إلى حدوث مثل هذه الأفعال.
    (b) The alleged acts do not constitute the offence of peculation for which they were convicted. UN (ب) الأفعال المزعومة التي أدينوا بارتكابها لا تشكل فعل اختلاس.
    11.3 With regard to the alleged violations of articles 12 and 13, the Committee recalls its jurisprudence that a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who may have been involved therein. UN 11-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 12 و13، تذكِّر اللجنة بما أكدته في قضايا سابقة() ومفاده أن أي تحقيق جنائي يجب أن يتوخى تحديد طبيعة الأفعال المدعى وقوعها وظروف ارتكابها وتحديد هوية أي شخص ربما يكون قد تورط فيها.
    The Government provided information on the investigations undertaken in relation to the alleged enforced disappearance of a member of Ms. Barajas Mejía's family, as well as in relation to the alleged acts of harassment against Ms. Barajas Mejía and her family. UN وقدمت الحكومة معلومات عن التحقيقات التي جرت فيما يتصل بادعاء الاختفاء القسري لأحد أفراد أسرة السيدة إيلينا باراخاس ميجيا، وأيضاً فيما يتصل بادعاءات أفعال الترهيب التي استهدفت السيدة إيلينا باراخاس ميجيا وأسرتها.
    At that time, it was observed that a number of these 1,260 suspects were apparently charged with alleged acts of looting and then released. UN ولوحظ في ذلك الحين أن عددا من هؤلاء اﻷشخاص اﻟ ٢٦٠ ١ المشتبه فيهم وجهت اليهم فيما يظهر اتهامات بارتكاب أعمال نهب مزعومة ثم أطلق سراحهم.
    Have there been convictions of natural or legal persons for non-cooperation with the authorities in the course of prosecution for alleged acts of money-laundering? What are the penalties incurred and the sentences, if any, that have been handed down? UN :: هل أدين أشخاص طبيعيون أو اعتباريون من أجل عدم التعاون مع السلطات خلال الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها علاقة بغسل الأموال؟ ما هي العقوبات المحتملة التي يتم الحكم بها في مثل تلك القضايا؟
    The criminal proceedings initiated in a Spanish court shall be temporarily stayed where it has been established that proceedings based on the alleged acts have been initiated in the country or by a Court referred to in the previous paragraph. UN توقَف مؤقتا الإجراءات الجنائية التي بدأتها محكمة إسبانية حيثما يثبت أن تلك الإجراءات القائمة على أفعال مزعومة قد بدأت في البلد أو من جانب محكمة مشار إليها في الفقرة السابقة.
    Finally, Peru calls upon all States to lend their effective cooperation in accordance with their international obligations and in full accordance with international law to ensure that the alleged acts can be duly investigated. UN وأخيرا، تناشد بيرو جميع الدول تقديم تعاونها الفعال وفقا لالتزاماتها الدولية ووفقا للقانون الدولي بغية ضمان التمكن من التحقيق في الأعمال المزعومة على النحو الواجب.
    7.2 The author's allegations of a violation of articles 3 and 26 of the Covenant are unfounded, since he has not provided evidence to show that the alleged acts occurred. UN 7-2 هذا، ولا أساس من الصحة لادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادتين 3 و26 من العهد، لأنه لم يقدم أدلة تبين ارتكاب الأفعال المزعومة.
    7.2 The author's allegations of a violation of articles 3 and 26 of the Covenant are unfounded, since he has not provided evidence to show that the alleged acts occurred. UN 7-2 هذا، ولا أساس من الصحة لادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادتين 3 و26 من العهد، لأنه لم يقدم أدلة تبين ارتكاب الأفعال المزعومة.
    The Committee recalls its previous jurisprudence that an investigation under article 12 must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who might have been involved therein. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القضائية السابقة والتي تفيد بأن التحقيق بموجب المادة 12 يجب أن يسعى إلى تحديد طبيعة الأفعال المزعومة وظروفها وتأكيد هوية أي شخص قد يكون ضلع فيها().
    The order highlighted that " the criminal proceedings initiated in a Spanish court shall be temporarily stayed in the event that it is established that proceedings based on the alleged acts have been initiated in the country or by the [international] Court " . UN وأبرز الأمر أن " الإجراءات القضائية التي استُهلت في محكمة إسبانية تُعلق مؤقتا في حال ثبوت أن إجراءات تستند إلى الأفعال المزعومة قد استُهلت في البلد أو من جانب المحكمة [الدولية] " .
    The Committee recalls its previous jurisprudence that an investigation under article 12 must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who might have been involved therein. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القضائية السابقة والتي تفيد بأن التحقيق بموجب المادة 12 يجب أن يسعى إلى تحديد طبيعة الأفعال المزعومة وظروفها وتأكيد هوية أي شخص قد يكون ضلع فيها().
    9.4 With regard to the alleged violation of articles 2, 3, 5, 16, 26 and 27, the Committee notes that the author invokes these articles in a general manner, without adequately explaining why he considers that the alleged acts constitute specific violations of these articles. UN 9-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمواد 2 و3 و5 و16 و26 و27، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يحتج بهذه المواد على وجه العموم، دون أن يوضح كما ينبغي لماذا يرى أن الأفعال المزعومة تشكل انتهاكات محددة لتلك المواد.
    11.3 With regard to the alleged violations of articles 12 and 13, the Committee recalls its jurisprudence that a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who may have been involved therein. UN 11-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 12 و13، تذكِّر اللجنة بما أكدته في قضايا سابقة() ومفاده أن أي تحقيق جنائي يجب أن يتوخى تحديد طبيعة الأفعال المدعى وقوعها وظروف ارتكابها وتحديد هوية أي شخص ربما يكون قد تورط فيها.
    10.7 Concerning the alleged violation of article 12, the Committee recalls its jurisprudence that a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who might have been involved therein. UN 10-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 12 تذكِّر اللجنة بما أكدته في قضايا سابقة(ن ن) ومفاده أن أي تحقيق جنائي يجب أن يسعى لتحديد طبيعة الأفعال المدعى وقوعها وظروف ارتكابها كما يجب أن يسعى لتحديد هوية أي شخص ربما يكون قد تورط فيها.
    (a) Take practical measures to speed up investigations and criminal prosecutions under way for alleged acts of torture and ill-treatment, which, if substantiated, should lead to sanctions and penalties that take into account their grave nature and do not class them as some other less serious offence; UN (أ) أن تتخذ تدابير عملية للتعجيل بالتحقيق والملاحقة القضائية فيما يتعلق بادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تؤدي، في حال دعمها بأدلة، إلى فرض عقوبات وجزاءات تراعي طبيعتها الخطرة دون الاقتصار على تصنيفها بأنها مخالفات أخرى أقل خطورة؛
    [B2]: Information is still needed (i) on the measures adopted to prevent harassment and threats against human rights defenders; (ii) on the investigations launched and the punishments handed out to those responsible for the alleged acts of systematic harassment and death threats against human rights defenders. UN [باء2]: من الضروري تقديم معلومات `1` عن التدابير التي اتخذت لمنع التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم؛ `2` وعن التحقيقات التي فتحت والعقوبات التي اتخذت في حق المدانين بارتكاب أعمال التحرش المستمر والتهديد بالقتل ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    To date, no natural or legal person has been convicted for not cooperating with the authorities in the framework of prosecution for alleged acts of money-laundering. UN لم يُدن حتى الآن أي شخص طبيعي أو اعتباري من أجل عدم التعاون في إطار الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال.
    " Among the 21 communications received from the Centre for Human Rights, the Working Group noted alleged acts of sexual violence perpetrated by the army or the police force in the wake of civil war and internal armed conflicts and by prison guards as well as sexual assault on women in police stations. UN " ولاحظ الفريق العامل بين الرسائل المتلقاة من مركز حقوق اﻹنسان، والبالغ عددها ٢١ رسالة، وجود أفعال مزعومة من العنف الجنسي ارتكبتها قوات الجيش أو الشرطة في أعقاب حروب أهلية ونزاعات مسلحة داخلية كما ارتكبها حراس السجون، فضلا عن اعتداءات جنسية على نساء في مراكز الشرطة.
    95. In pronouncing sentence on all defendants, Judge Goran Petronijevic announced that the court deemed it " unnecessary " to establish individual responsibility for the alleged acts. UN 95 - وأعلن القاضي غوران بترونييفتش، عند النطق بالحكم على المدعى عليهم، أن المحكمة رأت أنه " ليس ضروريا " إثبات المسؤولية الشخصية عن الأعمال المزعومة.
    60. On 16 April 2013, the Government transmitted a communication in response to a prompt intervention letter sent by the Working Group on 31 January 2012, jointly with two other special procedures mechanisms, concerning alleged acts of harassment and intimidation against family members of Ms. Elena Barajas Mejía. UN 60- وفي 16 نيسان/أبريل 2013، بعثت الحكومة برسالة رداً على رسالة لطلب تدخل فوري أرسلها إليها الفريق العامل في 31 كانون الثاني/يناير 2012، بالاشتراك مع آليتين أخريين من آليات الإجراءات الخاصة، بشأن الادعاءات المتعلقة بأفعال المضايقة والترهيب التي استهدفت أفراد أسرة السيدة إيلينا باراخاس ميجيا.
    38. During the course of the trial, the Chamber has delivered 24 oral decisions on matters such as the adjournment of the commencement of the trial, the filing of a notice of a defence of alibi, objections to testimony relating to alleged acts pre-dating 1994, disclosure of prior statements of detained witnesses, the waiver of the accused's right to be present at his trial and exclusion of evidence. UN 38 - وخلال نظر القضية، أصدرت الدائرة 24 قرارا شفويا بشأن مسائل مثل تأجيل بدء المحاكمة، وتقديم إخطار بشأن دفاع حصر النفس، والاعتراضات على الشهادة المتعلقة بالأفعال المزعومة التي يسبق تاريخها عام 1994، والكشف عن بيانات سابقة للشهود المحتجزين، والتنازل عن حق المتهم في حضور محاكمته، واستبعاد أدلة.
    The Fiji Police Force and the Republic of Fiji Military Forces are not immune from investigations into alleged acts of brutality. UN وليست قوات الشرطة في فيجي والقوات العسكرية لجمهورية فيجي بمنأى عن التحقيق في الأعمال الوحشية المزعوم ارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد