ويكيبيديا

    "alleged disappearance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاختفاء المزعوم
        
    • بالاختفاء المزعوم
        
    • بادعاء اختفاء
        
    For the examination of these issues, the alleged disappearance of the rest of the family members was not relevant. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    Even so, the Migration Court of Appeal examined the issue of the alleged disappearance of the family members. UN ومع ذلك، نظرت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في مسألة الاختفاء المزعوم لأفراد الأسرة.
    For the examination of these issues, the alleged disappearance of the rest of the family members was not relevant. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    Hence, UNAMIR had faced extreme difficulty in obtaining information relating to the alleged disappearance of the trucks. UN ومن ثم واجهت البعثة صعوبات هائلة في الحصول على معلومات تتصل بالاختفاء المزعوم للشاحنات.
    6.4 Concerning the alleged disappearance of the complainants' family members, the State party reiterates that before the national migration authorities, Ms. Njamba neither claimed that her husband was working undercover for the rebels nor that he would be killed for that reason. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء اختفاء أفراد أسرة صاحبتي الشكوى، تعيد الدولة الطرف تأكيد أن السيدة نجامبا لم تذكر أمام سلطات الهجرة الوطنية أن زوجها كان يعمل سراً لصالح المتمردين ولا أنه قتل لهذا السبب.
    Even so, the Migration Court of Appeal examined the issue of the alleged disappearance of the family members. UN ومع ذلك، نظرت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في مسألة الاختفاء المزعوم لأفراد الأسرة.
    According to the source, agents of the Citizen Security office of Miraflores (Serenazgo suboffice) might be responsible for the alleged disappearance of Mr. Schell. UN وحسب المصدر، قد يكون موظفون من مكتب أمن المواطنين في مقاطعة ميرافلورس مسؤولين عن حادث الاختفاء المزعوم للسيد شيل.
    According to the information received, military personnel from the Urelu camp were reportedly responsible for the alleged disappearance of Mr. Patkunathan. UN وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن أفراداً عسكريين من معسكر أوريلو مسؤولون عن حادث الاختفاء المزعوم للسيد باتكوناثان.
    The Committee observes that 12 years after the alleged disappearance of the author's father, the circumstances of his disappearance remain unclear and the State party has failed to provide convincing arguments to justify the delay in completing the investigation. UN وتلاحظ اللجنة أنه بعد مرور 12 عاماً على الاختفاء المزعوم لوالد صاحب البلاغ، فإن ظروف اختفائه لا تزال غامضة، وأن الدولة الطرف لم تقدم حججاً مقنعة لتبرير التأخير في إتمام التحقيق.
    With respect to an investigation, the case of the alleged disappearance of Mr. Surya Prasad Sharma would be referred to the Independent Disappearance Commission to be constituted by the Government. UN وفيما يتعلق بإجراء تحقيق، ستحال قضية الاختفاء المزعوم للسيد سويا رساد إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة.
    79. On 30 October 2013, the Working Group transmitted one urgent appeal, concerning the alleged disappearance of the poet and social activist, Mr. Aron Atabek, while in detention. UN 79- في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجّه الفريق العامل نداءً عاجلاً بشأن الاختفاء المزعوم للشاعر والناشط الاجتماعي، السيد آرون أتابيك، عندما كان قيد الاحتجاز.
    In the early autumn of last year, at the request of the Bosnia and Herzegovina Presidency, the then Bosnia and Herzegovina Minister of Defence submitted reports regarding information on the alleged disappearance of explosives from the Bosnia and Herzegovina Armed Forces. UN ففي أوائل الخريف من العام الماضي، وبناء على طلب من رئاسة البوسنة والهرسك، قدم وزير دفاع البوسنة والهرسك في ذلك الوقت تقارير بشأن معلومات عن الاختفاء المزعوم لمتفجرات من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك.
    22. Regarding the situation in the south of the country, the status of some 30 detainees, in addition to the alleged disappearance of some 20 soldiers in connection with the counter-coup of 30 April, remains of concern. UN 22 - وفيما يتعلق بالحالة في جنوب البلد، فإن الوضع الخاص بنحو 30 محتجزاً، فضلا عن الاختفاء المزعوم لنحو 20 جندياً فيما يتعلق بالانقلاب المضاد الذي وقع في 30 نيسان/أبريل هما أمران لا يزالان مثار قلق.
    7.2 On the facts of the case and the steps that have been taken after the alleged disappearance of the author's son, the State party submits that, on 24 July and 30 October 2000, the AttorneyGeneral of Sri Lanka received two letters from the author seeking " inquiry and release " of his son from the Army. UN 7-2 فيما يتعلق بوقائع القضية وبالخطوات التي اتخذت بعد الاختفاء المزعوم لابن صاحب البلاغ، تدعي الدولة الطرف أن النائب العام في سري لانكا قد تلقى، في 24 تموز/يوليه و30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رسالتين من صاحب البلاغ طلب فيهما " إجراء تحقيق والإفراج " عن ابنه من الجيش.
    Despite the recommendations of the National Human Rights Commission of 4 July 2006 and the ruling by the Supreme Court of 1 June 2007, the circumstances of the alleged disappearance of the author's husband remain unclear and no investigation has yet been concluded. UN ورغم توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادرة في 4 تموز/يوليه 2006 والحكم الصادر عن المحكمة العليا في 1 حزيران/يونيه 2007، لا تزال ملابسات الاختفاء المزعوم لزوج صاحبة البلاغ غامضة ولم يجر أي تحقيق بعد.
    75. Mr. Acharya (Nepal) said that the alleged disappearance of 33,000 women referred to by a Committee expert was probably linked to a poorly conducted census in 2001, in which heads of household sometimes claimed family members were absent if they preferred not to give their whereabouts. UN 75 - السيد أتشاريا (نيبال): قال إن الاختفاء المزعوم لـ 000 33 إمرأة الذي أشار إليه خبير من خبراء اللجنة لعله كان مرتبطا بتعداد أجري على نحو يفتقر إلى الكفاءة في 2001، فيه ادعى أحيانا رؤساء الأسر المعيشية بأن أعضاء الأسرة غائبون إذا فضلوا عدم إعطاء مكان تواجدهم.
    With regard to the alleged disappearance of her partner, the Court upheld that the author's assertion that neighbours had seen her partner being taken away by men with beards was not enough to conclude that she had been kidnapped by Chhatra Shibir. UN وفيما يتصل بالاختفاء المزعوم لشريكتها، قضت المحكمة بأن قول صاحبة البلاغ بأن الجيران رأوا رجالاً ملتحين يقتادون شريكتها ليس كافياً للاستنتاج بأنها اختُطفت على يد شهاترا شيبير.
    With regard to the alleged disappearance of her partner, the Court upheld that the author's assertion that neighbours had seen her partner being taken away by men with beards was not enough to conclude that she had been kidnapped by Chhatra Shibir. UN وفيما يتصل بالاختفاء المزعوم لشريكتها، قضت المحكمة بأن قول صاحبة البلاغ بأن الجيران رأوا رجالاً ملتحين يقتادون شريكتها ليس كافياً للاستنتاج بأنها اختُطفت على يد شهاترا شيبير.
    5.6 As regards the alleged disappearance of the author's brother, the State party notes that the author informed the cantonal authorities that his brother had disappeared in January 1992, but that he learned of his disappearance only in November 1992. UN ٥-٦ وفيما يتعلق بالاختفاء المزعوم ﻷخ مقدم البلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ كان قد أبلغ سلطات المقاطعة أن أخاه اختفى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، غير أنه لم يعلم باختفائه إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    6.4 Concerning the alleged disappearance of the complainants' family members, the State party reiterates that before the national migration authorities, Ms. Njamba neither claimed that her husband was working undercover for the rebels nor that he would be killed for that reason. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء اختفاء أفراد أسرة صاحبتي الشكوى، تعيد الدولة الطرف تأكيد أن السيدة نجامبا لم تذكر أمام سلطات الهجرة الوطنية أن زوجها كان يعمل سراً لصالح المتمردين ولا أنه قتل لهذا السبب.
    On 25 November 2013, the Working Group transmitted, jointly with another special procedures mechanism, an urgent appeal concerning the alleged disappearance of Mr. Abdulwahab Almullah, allegedly abducted by a group of unidentified armed men from his home in Aleppo, and Mr. Rami Al-Razzouk, allegedly abducted by a group of armed men at a checkpoint between the cities of Raqqa and Toubqa. UN 153- في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أحال الفريق العامل، بالاشتراك مع آلية أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، نداءً عاجلاً يتعلق بادعاء اختفاء السيد عبد الوهاب المُلاّ الذي يُدّعى أن مجموعة من رجال مسلحين مجهولي الهوية اختطفته من منزله في حلب، والسيد رامي الرزّوق الذي يُدّعى أن مجموعة من رجال مسلحين اختطفته في نقطة تفتيش بين مدينتيْ الرقة والطبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد