ويكيبيديا

    "alleging that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تزعم أن
        
    • تدعي أن
        
    • يدعي أن
        
    • تدعي فيها أن
        
    • مدعية أن
        
    • زاعمة أن
        
    • يزعم أن
        
    • تدعي بأن
        
    • بحجة أن
        
    • زاعما أن
        
    • مدعيا أن
        
    • مدعياً أنه
        
    • بدعوى أن
        
    • تزعم بأن
        
    • يزعم فيها أن
        
    She has received information alleging that more than 300 children and youths have been murdered in Honduras since 1998. UN وقد تلقت معلومات تزعم أن ما يربو عن 300 طفلا ويافعا قتلوا في هندوراس منذ 1998.
    Following recent events in Armenia, certain announcements are being made alleging that there is a danger that military operations will resume in the Nagorny Karabakh conflict zone. UN عقب اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أرمينيا، ما برحت تصدر بعض التصريحات التي تزعم أن خطر استئناف العمليات العسكرية يحدق بمنطقة نزاع ناغورني كاراباخ.
    The Mission examined in detail statements by Israeli Government representatives alleging that the attack was launched in response to a mortar attack from an armed Palestinian group. UN وقد فحصت البعثة بالتفصيل البيانات الصادرة عن ممثلي الحكومة الإسرائيلية التي تدعي أن الهجوم شُن رداً على هجوم بقذائف الهاون من مجموعة فلسطينية مسلحة.
    He is in fact alleging that his Christian faith could result in his being persecuted or ill-treated in Pakistan. UN فهو، في واقع الأمر، يدعي أن عقيدته قد تتسبب لـه في الاضطهاد أو سوء المعاملة في باكستان.
    The prosecutor had received a complaint written by a 15-yearold girl alleging that the hotel owners had purchased, confined and physically abused her, and had forced her to provide sexual services to hotel guests. UN وكان المدعي العام قد تلقى شكوى كتبتها بنت تبلغ من العمر 15 سنة تدعي فيها أن أصحاب الفندق قاموا بشرائها وحبسها وإساءة معاملتها جسدياً، وأجبروها على تقديم خدمات جنسية لنزلاء الفندق.
    In February 2011, the author filed a complaint against BdB before the Regional Labour Court, alleging that the BdB policy was discriminatory. UN وفي شباط/فبراير 2011، تقدمت صاحبة البلاغ بشكوى ضد مصرف البرازيل أمام محكمة العمل الإقليمية، مدعية أن سياسة مصرف البرازيل تمييزية.
    In order to justify the uncalled—for pressure exerted on Yugoslavia, the media and the advocates of separatism play games with the numbers of refugees, alleging that Kosovo and Metohija are ethnically cleansed. UN ولتبرير الضغط الذي لا موجب له والذي مورس على يوغوسلافيا، تلعب وسائط اﻹعلام والجهات الداعية إلى الانفصال لعبة تستخدم فيها أعداد اللاجئين زاعمة أن كوسوفو وميتوهيا طُهرتا عرقياً.
    The Constitution also provided that any person alleging that any of its provisions had been breached could apply to the High Court for the enforcement of his or her right. UN كما أن الدستور ينص على أن باستطاعة أي شخص، ذكراً كان أم أنثى، يزعم أن أيا من أحكامه قد خُرقت أن يلجأ إلى المحكمة العليا لتُنِيله حقه.
    Simultaneously, Asmara has been engaged in a propaganda campaign alleging that Ethiopia was launching an attack. UN وفي الوقت نفسه، شاركت أسمرة في حملة دعائية تزعم أن إثيوبيا تقوم بشن هجمات.
    CERD noted with concern reports alleging that the communities of Krymchaks and Karaites were on the verge of extinction. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصريمع القلق إلى ورود تقارير تزعم أن طائفتي الكريمشاكس والكارايتاس على وشك الانقراض.
    Some families have already received the bodies of their relatives and OHCHR has received information alleging that these detainees died as a result of torture. UN واستلمت بعض الأسر جثامين ذويها بالفعل ووردت إلى المفوضية معلومات تزعم أن هؤلاء المحتجزين وافتهم المنية نتيجة للتعذيب.
    At the time this case gave rise to the dissemination of a great deal of information alleging that the case was clearly racist in character. UN أدت هذه القضية في حينها إلى نشر حجم ضخم من المعلومات التي تدعي أن القضية تبدو بوضوح قضية عنصرية.
    Rather than alleging arbitrary action by judges or officials, the State party understands the author to be alleging that the law itself is discriminatory, and that he raises the issue of equal protection of the law under article 26. UN وتفهم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يدعي تعسف القضاة والمسؤولين في إصدار القرار وإنما يدعي أن القانون ذاته ينطوي على تمييز، وأنه يثير مسألة التساوي في التمتع بحماية القانون طبقا للمادة 26.
    After his mission, non—governmental sources provided information alleging that pressure had been placed on the representatives it had been planned to meet in private by the security services, which had made it impossible to hold the meeting. UN وبعد البعثة، أرسلت مصادر غير حكومية معلومات تدعي فيها أن الممثلين الذين كان من المزمع أن يجتمع معهم المقرر الخاص على انفراد قد تعرضوا لضغوط من الأمن مما حال دون عقد اللقاء.
    Geoinženjering seeks compensation in the amount of US$255,519 for wages paid to workers left idle by the collapse of the Project, alleging that the applicable law made it illegal to dismiss these workers. UN ٥٧٣- تلتمس شركة Geoinženjering تعويضاً قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولاراً عن اﻷجور المدفوعة للعاملين الذين بقوا دون عمل بعد انهيار المشروع، مدعية أن القانون الواجب التطبيق لا يجيز تسريح هؤلاء العاملين.
    However, some aggrieved opposition parties approached the High Court alleging that the Electoral Commission had violated the election laws during the counting process as a result of which they applied to the High Court for the recount alternatively to declare the election results null and void. UN بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية.
    According to the source, the prosecution based its new charges on witness testimony alleging that Mr. Jalilov had actively participated in religious gatherings and watched DVDs with religious extremist content. UN وقال المصدر إن الادعاء بنى هذه التهم الجديدة على شهادة شخص يزعم أن السيد جليلوف كان يشارك بهمّة في اجتماعات دينية ويشاهد أقراصاً مرئية ذات محتوى ديني متطرف.
    Further, there are reports alleging that the accused was mistreated by the police. UN فضلا عن أن هناك تقارير تدعي بأن الشرطة قد أساءت معاملة المتهم.
    In the municipality of Klinë/Klina, local authorities opposed the eviction of premises used by the municipality as a youth centre, alleging that the successful claimant used forged documents. UN ففي بلدية كليني كلينا، اعترضت السلطات المحلية على إخلاء المبنى الذي تستخدمه البلدية كمركز للشباب، بحجة أن المدعي الذي صدر الحكم لصالحه استخدم مستندات مزورة.
    Buingo refused integration, however, alleging that the Congolese authorities could not guarantee security of land tenure for Hunde. UN بيد أن بوينغو رفض الإدماج، زاعما أن السلطات الكونغولية لم يكن بمقدورها ضمان حيازة طائفة الهوندي للأراضي.
    At the same time, he was inciting the people of southern Bhutan by alleging that the Government was using the census as a pretext to expel as many southern Bhutanese as possible from the Kingdom, in order to confiscate their properties. UN وفي الوقت ذاته، كان يثير شعب بوتان الجنوبية مدعيا أن الحكومة تستخدم التعداد كعذر لطرد أكبر عدد ممكن من البوتانيين الجنوبيين من المملكة، بغية مصادرة أملاكهم.
    Agim Cheku, commander of the Kosovo Protection Corps, has thus far denied that either the Kosovo Liberation Army or the Kosovo Protection Corps have been involved in hiding the arms, alleging that there have always been local leaders who refused to obey a higher command. UN وينفي أغيم شيكو، قائد فرقة حماية كوسوفو، حتى الآن اشتراك جيش تحرير كوسوفو أو فرقة حماية كوسوفو في تخبئة الأسلحة، مدعياً أنه ما زال هناك قادة محليون يرفضون الإذعان لقيادة عليا.
    Three days later, the Senate adopted a motion of censure, alleging that the Government had failed to act effectively to control the cost of living. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام، اعتمد مجلس الشيوخ اقتراحا بتوجيه اللوم، بدعوى أن الحكومة لم تعمل بفعالية للسيطرة على تكاليف المعيشة.
    45. He would like some clarification as to the criteria for determining the rates of honorariums payable to members of the various administrative tribunals, since he had received information alleging that those rates had remained unchanged since the 1980s. UN 45 - وطلب بعض التوضيح فيما يتعلق بمعايير تحديد قيمة المكافأة الشرفية التي تُدفع لأعضاء مختلف المحاكم الإدارية بالنظر إلى أنه قد تلقى معلومات تزعم بأن تلك القيمة بقيت دون تغيير منذ الثمانينيات.
    Numerous allegations, often in considerable detail, have been received from various sources alleging that members of the Myanmar military, intelligence and security services and police continue to torture persons in detention or otherwise subject them to cruel, inhuman or degrading treatment and punishment. UN ٤١١- وردت من مصادر مختلفة ادعاءات عديدة، كثير منها على درجة كبيرة من التفصيل، يزعم فيها أن قوات الجيش والمخابرات وخدمات اﻷمن والشرطة تدأب على تعذيب اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز أو تعريضهم لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد