RoHS set limits on the amount of mercury allowed in linear fluorescent lamps and CFLs. | UN | ويرسم التوجيه حدودا لكمية الزئبق المسموح بها في المصابيح الفلورية الطولية والمصابيح الفلورية المتضامة. |
Fixed investment in new ventures allowed in the rest of the world was raised to R50 million. | UN | ورُفعت مبالغ الاستثمارات الثابتة في المشاريع التجارية الجديدة المسموح بها في باقي أرجاء العالم إلى 50 مليون راند. |
The maximum number of trucks allowed in a convoy is 10. | UN | والعدد اﻷقصى من الشاحنات المسموح به في القافلة هو ٠١. |
Batman, there are no more vigilantes allowed in Gotham City. | Open Subtitles | باتمان، لا توجد أكثر فيجيلانتيس يسمح في مدينة جوثام. |
But that kind of behavior is not allowed in my house | Open Subtitles | لكن هذا النوع من السلوك غير مسموح به في بيتي |
Or the only thing not allowed in the Bin is you! | Open Subtitles | وإلا سيكون الأمر الوحيد الغير مسموح في رف الانتظار هو أنت |
You know very well candidates aren't allowed in here. | Open Subtitles | أنت تعلمين جيداً أنه عير مسموح بدخول المرشحين إلى هنا |
The paramedics won't be allowed in while you're still holding that gun. | Open Subtitles | موظّفوا الإسعاف لن يسمح لهم بالدخول بينما أنت تحمل تلك البندقية |
There's no reptiles allowed in the trailer park. | Open Subtitles | ليس هناك الزواحف المسموح بها في حديقة مقطورة. |
Beauty is the last miracle allowed in an ugly... | Open Subtitles | الجمال هو المُعجزة الأخيرة المسموح بها .... في القبيح |
At UNMIL, the Board noted that despite the lead time being within the range allowed in the Procurement Manual, of the total of 1,142 purchase orders, 470 exceeded a lead time of 60 days while 197 had lead times in excess of 120 days. | UN | لاحظ المجلس أنه في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبالرغم من أن المهلة كانت ضمن الحدود المسموح بها في دليل المشتريات لما مجموعه 142 1 طلب شراء، تجاوز 470 طلبا منها مهلة الـ 60 يوما بينما تجاوز 197 طلبا مهلة تزيد على 120 يوما. |
To that end, the Government had placed restrictions on the number of cruise ships allowed in port and the number of passengers allowed on shore, had regulated the development of high-rise hotels and casinos and had promoted the development of niche market sectors, such as inns and villas. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الحكومة قيودا على عدد سفن الرحلات البحرية المسموح بها في الميناء وعلى عدد المسافرين المسموح بها على الشاطئ، ووضعت أنظمة لتشييد الفنادق البرجية والملاهي، وعززت تطوير قطاعات الأسواق الصغيرة مثل النزل والفيلات. |
As regards measures to regulate cross border Cash Couriers, Mauritius has adopted the disclosure system with respect to the Financial Action Task Force (FATF) Special Recommendation IX as allowed in the Interpretative Notes issued by the FATF in this regard. | UN | وفيما يخص تدابير تنظيم أنشطة حاملي النقدية عبر الحدود، اعتمدت موريشيوس نظام الكشف فيما يتصل بالتوصية الخاصة التاسعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية على النحو المسموح به في المذكرات التفسيرية التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في هذا الصدد. |
In particular, how did the patriarchal culture affect the implementation of the only economic arrangement allowed in marriage, namely joint ownership of community property? Did women really act as administrators of the goods belonging to the community property with the same freedom as men? | UN | وسألت بصفة خاصة كيف تؤثر الثقافة الأبوية في الترتيب الاقتصادي الوحيد المسموح به في الزواج، وهو الملكية المشتركة للأملاك؛ فهل تتصرف المرأة كمديرة للبضائع التي تخص الممتلكات المشتركة بالقدر نفسه من الحرية الذي يتمتع به الرجل؟ |
78. It is allowed in advertisements to call on the underrepresented sex to apply for a job or an education. | UN | 78 - كما يسمح في الإعلانات بدعوة الجنس الممثل تمثيلاً ناقصاً للتقدم بطلب الحصول على وظيفة أو تعليم. |
However, two visits a week had been allowed in practice for many years. | UN | غير أنه يسمح في الممارسة العملية المتبعة منذ سنوات عديدة بزيارتين أسبوعياً. |
As expulsion is not allowed in the case of nationals, the principle of non-discrimination cannot be infringed because aliens are discriminated against nationals. | UN | وبما أن الطرد غير مسموح به في حالة المواطنين، فلا ينتهك مبدأ عدم التمييز لمجرد أن الأجانب يُميَّزون عن المواطنين. |
He wanted to be sure that imprisonment for debt, which was contrary to the article, was not allowed in the State party. | UN | فأراد السيد سالفيولي التأكد من أن السجن بسبب الديون، الذي يتعارض مع أحكام هذه المادة، غير مسموح به في الدولة الطرف. |
I thought that log woman was 1096 and not even allowed in this building. | Open Subtitles | اعتقدت أن حاملة الحطب مجنونة ووجودها غير مسموح في هذا المبنى |
Police told me no one was allowed in. | Open Subtitles | أخبروني الشركة أنه غير مسموح بدخول أي أحد |
The door will be locked, and only the people you see around you now will be allowed in. | Open Subtitles | سيكون الباب مقفلاً, و الأشخاص الذين ترونهم حولكم الآن, هم من يسمح لهم بالدخول |
Excuse me. No one's allowed in. There's a private party booked here. | Open Subtitles | عذراً، لا أحد يسمح له بالدخول، إنها حفلة خاصة محجوزة هنا |
I've never been allowed in here before. | Open Subtitles | -لمْ يُسمح لي بالدخول هنا مسبقًا . |
Only emergency services should be allowed in the area. | Open Subtitles | فقط خدمات الطوارئ سيُسْمَحَ بدخولهم المنطقةَ. |
She returns, she is not allowed in. | Open Subtitles | لو عادت,هي غير مسموح لها بالدخول. |
Clare's outside. Public aren't allowed in here. | Open Subtitles | كلير بالخارج الناس المدنيين غير مسموح لهم بالدخول الى هنا |
Cell phones aren't allowed in the casino. | Open Subtitles | لماذا؟ الهواتف النقالة لا يسمح بها في الكازينو |
They go in the basement and I'm not allowed in. | Open Subtitles | يذهبون الى البدروم و أنا غير مسموح لى بدخوله . |
No more than six people allowed in the lake house. | Open Subtitles | غير مسموح بتواجد أكثر من ستة أشخاص بمنزل البحيرة. |