ويكيبيديا

    "allowed us" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سمح لنا
        
    • سمحت لنا
        
    • أتاح لنا
        
    • أتاحت لنا
        
    • وأتاح لنا
        
    • تسمح لنا
        
    • مكنتنا
        
    • سمحتم لنا
        
    • سمحتي لنا
        
    • ويسمح لنا
        
    • وأتاحت لنا
        
    This has allowed us to bring back capital, helping job creation and Nicaragua's agricultural, trade and industrial development. UN وقد سمح لنا هذا باجتذاب رؤوس اﻷموال، مما يساعد على خلق الوظائف والتنمية الزراعية والتجارية والصناعية في نيكاراغوا.
    Our involvement allowed us to get a peek at it. Open Subtitles تورطنا في الأمر سمح لنا بإلقاء نظرة خاطفة عليها
    Let us endeavour to preserve that spirit, which allowed us to secure such multilateral gains. UN فلنسعَ إلى الحفاظ على تلك الروح التي سمحت لنا بتأمين تلك المكاسب المتعددة الأطراف.
    The time has come to further enhance the rules that have allowed us to unite the continent, banishing war within our borders. UN وآن اﻷوان لموالاة تعزيز القواعد التي سمحت لنا بأن نوحد القادة ونستبعد الحرب داخل حدودنا.
    These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. UN وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية.
    That approach allowed us to discern some movement in the area of Security Council reform. UN وأتاح لنا هذا النهج أن نستشفّ بعض الحركة في مجال إصلاح مجلس الأمن.
    That's what allowed us to bring it to its full previous form. Open Subtitles وهذا ما سمح لنا أن نصل إلى النموذج السابق الكامل لها.
    For what other reason has He allowed us to survive unseen and unnoticed all these years while the world outside grows more wicked? Open Subtitles لأيّ سبب سمح لنا بالعيش دون أن يرانا أو يلاحظنا أحد كل هذه السنوات بينما العالم الخارجي أصبح أكثر فساداً ؟
    Maybe not, but the overbilling allowed us to seize the building. Open Subtitles ربما لا ، ولكن سمح لنا بالفواتير للاستيلاء على المبنى.
    Whatever allowed us to communicate before is no longer viable. Open Subtitles ما سمح لنا في التواصل سابقاً، لمْ يعد فعّالاً.
    Duly organized governmental management and law enforcement systems have allowed us to ensure an adequate level of security for our society and people. UN فاﻹدارة الحكومية المنظمة على النحو اللازم ونظم إنفاذ القانون سمحت لنا بضمان مستوى كاف من اﻷمن لمجتمعنا ولشعبنا.
    It has allowed us to rectify an obvious deficiency. UN ولقد سمحت لنا هذه المدونة بتصحيح أوجه النقص الواضحة.
    So the Government had allowed us to go in. " UN وهكذا سمحت لنا الحكومة بالدخول إلى المناطق المنكوبة. "
    This has allowed us to obtain a few encouraging results. UN ولقد أتاح لنا ذلك أن نحصل على نتائج مشجعة.
    That allowed us to reach a compromise solution that is acceptable to all parties on the basis of a revised text. UN لقد أتاح لنا ذلك الوصول إلى حل توفيقي مقبول لجميع الأطراف على أساس النص المنقح.
    That has allowed us to considerably reduce the devastating human and collateral damage. UN ولقد أتاح لنا ذلك الحد بصورة كبيرة من الأضرار البشرية والتبعية الفادحة.
    In my country, the uncompromising fight against corruption has allowed us to double public revenue in less than five years. UN وفي بلدي، أتاحت لنا مكافحة الفساد التي لا هوادة فيها مضاعفة الإيرادات العامة في أقل من خمس سنوات.
    The experiences in the fight against adversity allowed us to develop technical and operational capabilities that we are sharing with various countries. UN وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة.
    It has allowed us to move from being, in 2007, dependent on others for food to the status of a country that has achieved food self-sufficiency. UN وأتاح لنا ذلك الانتقال من اعتمادنا على الآخرين في المواد الغذائية في عام 2007 إلى مركز البلد الذي حقق الاكتفاء الذاتي في المواد الغذائية.
    Mama never allowed us to be children. She always encouraged the competition amongst us, especially between the sisters. Open Subtitles أمى لم تسمح لنا أن نكون مثل الأطفال دائما كانت تشجعنا على التنافس فيما بيننا.
    It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. UN وهي ميزة مكنتنا من الإعجاب بشعوب المحيط الهادئ المسالمة والملونة وكذلك أمم جنوب شرق آسيا الدينامية.
    And we owe you a debt of gratitude, because it allowed us to pursue our goal in peace. Open Subtitles و نحن مدينون لكم بالعرفان لأنكم سمحتم لنا بتحقيق هدفنا في السلام
    I am most grateful that you have allowed us safe passage through your kingdom. Open Subtitles اني ممتن جدا أنك سمحتي لنا بالعبور آمنين خلال أرضك
    For centuries, people thought that light just illuminated our world, allowed us to see, and nothing more than that. Open Subtitles ظن الناس ولعدة قرون، ان الضوء فقط لينير عالمنا ويسمح لنا بالرؤية ليس اكثر من ذلك
    Those points of convergence allowed us to adopt the decision on the principles and objectives for non-proliferation and nuclear disarmament. UN وأتاحت لنا نقاط الالتقاء تلك اعتماد المقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد