"allowing to gain" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
While allowing inhabitants of the reserve to make their own provisions for water, the Government has stated that it is not obligated to provide access to water in the reserve and that it will not permit the inhabitants to gain access to water through the use of the Government's borehole. | UN | While allowing inhabitants of the reserve to make their own provisions for water, the Government has stated that it is not obligated to provide access to water in the reserve and that it will not permit the inhabitants to gain access to water through the use of the Government ' s borehole. |
The Representative regrets that options allowing IDPs to integrate into the local economy and to gain access to housing outside collective shelters have been neglected or even discouraged, even though it has occurred in numerous cases without any governmental support. | UN | The Representative regrets that options allowing IDPs to integrate into the local economy and to gain access to housing outside collective shelters have been neglected or even discouraged, even though it has occurred in numerous cases without any governmental support. |
Despite being isolated and ostracized, Iran has managed to gain some strategic breathing room with the help of countries like China, Russia, India, Syria, and Venezuela, allowing it to resist Western pressure. More important, even though the severe sanctions regime led by the United States is bound to be imperfect – it only hardens further Iran’s resistance to “America’s designs.” | News-Commentary | فعلى الرغم من عزلتها ونبذ المجتمع الدولي لها، تمكنت إيران من كسب بعض الحيز للمناورة الاستراتيجية بمساعدة دول مثل الصين، وروسيا، والهند، وسوريا، وفنزويلا، الأمر الذي سمح لها بمقاومة الضغوط الغربية. والأمر الأكثر أهمية برغم هذا هو أن نظام العقوبات الصارم الذي تقوده الولايات المتحدة من المحتم أن يكون منقوصا ــ فهو لا يعمل إلا على إكساب مقاومة إيران لـ"المخططات الأميركية" المزيد من الصلابة. |
It is in the interest of Hungary to make sure that domestic criminal proceedings for criminal offences which have exacerbated the conflict as well as international legal proceedings are brought to an early conclusion, thereby allowing public opinion both in Hungary and abroad to gain a clearer understanding of the matter by concentrating on the facts. " | UN | وتقتضي مصلحة البلاد إكمال الإجراءات الجزائية السارية في أسرع وقت ممكن، داخل هنغاريا (بسبب المخالفات التي تزيد من حدة النزاع المعني) وخارجها (حسب قواعد القانون الدولي) كي يتمكن الرأيان العامان المحلي والأجنبي، أخيراً، من تبين الأمور على نحو أفضل بعد مواجهة الوقائع " . |
" (vi) Telecommunications: cost, reliability, access; technical solutions allowing traders to gain access to and disseminate information in varying technological environments; proposals to improve infrastructures and capacity-building for the benefit of trading enterprises, especially small and medium-sized ones " . | UN | " ' ٦ ' الاتصــالات الســلكية واللاسـلكية: التكلفة والموثوقيــة وإمكانيـة الوصول، والحلول التقنية التي تسمح للتجار بالحصول على المعلومات ونشرها في مختلف البيئات التكنولوجية؛ والاقتراحات الرامية الى تحسين الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات لفائدة المشروعات التجارية، لا سيما المشروعات ذات الحجم الصغير والمتوسط " . |
It promotes joint provision with host government health services where possible, working to ensure that refugees outside camps can freely gain access to government services and allowing host communities to gain access to services provided to refugees in camps. | UN | وهي تشجع على توفيرها قدر الإمكان بالاشتراك مع الحكومات المضيفة، وتعمل على كفالة استفادة اللاجئين المقيمين خارج المخيمات من الخدمات الحكومية وتمكين المجتمعات المحلية المضيفة من الحصول على الخدمات المقدمة إلى اللاجئين في المخيمات. |
If such a decision is forthcoming, the Department of Public Information would henceforward release the new Spokesperson at the beginning of August to follow and observe the current Spokesman, thus allowing the new Spokesperson to gain valuable experience and enabling him/her to be fully informed by the opening of the session. | UN | وإذا ما أمكن اتخاذ مثل هذا القرار، فإن إدارة شؤون الإعلام تتمكن من ذلك الحين فصاعدا من الإذن للمتحدث الرسمي الجديد في بداية آب/أغسطس بأن يتبع المتحدث الحالي مما يتيح للمتحدث الجديد أن يكتسب خبرة ذات قيمة، ويمكّنه من أن يكون على اطلاع تام بما يجري مع افتتاح الدورة. |
Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the effectiveness of the Committee in the long term. | UN | 22- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على فعالية اللجنة في المدى الطويل. |
Individual rights can be critical for increasing women's bargaining power, allowing them to gain control over the product of their labour, to bequeath the land as they want and to claim their share in case of marital conflict (Agarwal, 1994). | UN | ويمكن للحقوق الفردية أن تكون أساسية بالنسبة لزيادة قدرة المرأة على المساومة وإتاحة الفرصة لها لكي تسيطر على ناتج عملها ولكي تختار ما يروق لها من أسلوب لوراثة الأرض ولكي تطالب بنصيبها في حالة نزاع زواجي (أغاروال، 1994). |
Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the quality of the Committee's work in the long-term. | UN | 26- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على جودة عمل اللجنة في المدى الطويل. |
Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the effectiveness and quality of the Committee's work in the long term. | UN | 43- على وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا بحيث يتعذَّر اكتساب تجربة كافية تتيح الخلوص إلى استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً في فعالية عمل اللجنة وجودته في المدى الطويل. |
(c) Promoting policies that allow local communities to gain optimum benefits from tourism while allowing them to determine the extent and nature of their participation; | UN | (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛ |
(c) Promoting policies that allow local communities to gain optimum benefits from tourism while allowing them to determine the extent and nature of their participation; | UN | (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛ |
(c) Promoting policies that allow local communities to gain optimum benefits from tourism while allowing them to determine the extent and nature of their participation; | UN | (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛ |
(c) Promoting policies that allow local communities to gain optimum benefits from tourism while allowing them to determine the extent and nature of their participation; | UN | (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛ |
In 2001 a modern slaughterhouse would be built according to United States Department of Agriculture standards, improving the quality of meat-products and allowing the Territory to gain access to United States markets. | UN | وفي عام 2001، سيتم تشييد مذبح عصري مطابق لمواصفات إدارة الزراعة في الولايات المتحدة الأمريكية مما يحسن جودة منتجات اللحوم ويمكن الإقليم من الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة الأمريكية. |
As well, the provisions allowing for employment equity programmes were expanded to apply to affirmative action in the service sector, in order to assist members of designated groups to gain access to educational and job-training opportunities. | UN | وعلاوة على ذلك تمّ توسيع نطاق اﻷحكام التي تفسح المجال ﻹنشاء برامج العدالة في التوظيف بحيث تنطبق على العمل اﻹيجابي في قطاع الخدمات، وذلك لمساعدة أبناء الفئات المسماة في الحصول على فرص التعليم والتدريب على الوظائف. |
It was also highlighted that consideration of forest degradation is important to ensure that any arrangement does not create perverse incentives that would allow forests to degrade to just below the deforestation threshold, thereby allowing Parties to gain benefits from not deforesting. | UN | 68- كما تم التشديد على أهمية النظر في مسألة تدهور الغابات حتى لا يؤدي أي ترتيب إلى خلق حوافز منحرفة تسمح بتدهور الغابات إلى ما دون عتبة الإزالة، وبالتالي تمكين الأطراف من الاستفادة من منافع عدم إزالة الغابات. |
In some cases, these schemes use mobile and biometric technologies that can make it easier for women to gain access to capital and retain control over money by reducing the need to travel long distances and allowing them to sidestep social constraints. | UN | وتستخدم هذه البرامج في بعض الحالات تكنولوجيات متنقلة وبيومترية من شأنها أن تيسر للمرأة الحصول على رأس المال والاحتفاظ بالقدرة على التصرف في الأموال، حيث تقلل تلك التكنولوجيات من حاجة المرأة إلى السفر مسافات طويلة وتتيح لها إمكانية الالتفاف على القيود الاجتماعية. |
Ms. Sanya Reid Smith of the Third World Network detailed the way current WTO rules disadvantaged LDCs, and argued for several policy changes that would protect their policy space while allowing them to gain from trade. | UN | وعرضت السيدة سانيا ريد سميث، (شبكة العالم الثالث) بالتفصيل طرق إساءة القواعد الحالية المعتمدة في منظمة التجارة العالمية إلى أقل البلدان نمواً وأيدت عدة تغييرات سياسية من شأنها حماية حيز سياسات تلك البلدان بالسماح لها في الوقت ذاته من تحقيق المكاسب من التجارة. |